РАЗДЕЛ 2 Тире между членами предложения

Орфограммка. Пиши по-русски грамотно!
Проверь свой текст на ошибки и опечатки сейчас

§ 5. Тире между подлежащим и сказуемым

§ 5.1

Тире ставится между подлежащим и сказуемым при отсутствии связки, если оба главных члена предложения выражены существительными в форме именительного падежа: Одиночество  в творчестве — тяжёлая  штука (Ч.); Следующая станция — Мытищи;  Московские  игры  — прекрасная  академия  спортивного творчества (газ.).

Как правило, тире ставится:

1) в предложениях, имеющих характер логического определения: Геометрия — отдел  математики, изучающий пространственные формы и отношения тел;

2) в предложениях книжно-письменных стилей (научного, публицистического, официально-делового), содержащих характеристику, оценку предмета или явления: Материя  — объективная  реальность,  существующая вне и независимо от человеческого сознания;  Разоружение  —  веление  времени;

3) в предложениях тождества (подлежащее и сказуемое выражают одно и то же понятие): Москва — столица  России;

4) после однородных подлежащих: Казань, Нижний Новгород, Саратов, Волгоград, Астрахань  — крупнейшие  города  Поволжья;

5) при структурном параллелизме частей предложения: Усердный  в бригаде —  клад, ленивый  — тяжёлая обуза;

6) для внесения ясности в смысл предложения; ср.: Старшая  сестра его — учительница;  Старшая  сестра — его учительница.

 

Примечание. В ряде случаев тире обычно не ставится:

1) в простых по составу предложениях разговорного стиля речи: Моя мать инженер; Мой брат школьник;

2) если в роли связки выступают сравнительные союзы как, будто, словно, точно, вроде как, всё равно что и т. п.: Речи как речи (Фурм.); Звёзды будто мелкие алмазы; Облака словно сказочные чудовища; Сегодня небо точно море.

Отступления от этого положения у писателей-классиков и у современных авторов связаны с прежними пунктуационными нормами или с желанием подчеркнуть оттенок сравнения, содержащийся в сказуемом: Твои речи — будто острый нож(Л.); Такая фраза — всё равно что большой шлем в ералаше (Т.); Эта девушка — как праздник! (Аж.); Срок войны — что жизни век (Тв.);

3) если перед сказуемым стоит отрицание не: Офицер этот не чета вам (Фед.); …Уссурийский тигр совсем не сказка, явь почти (Март.); Бедность не порок (пог.); Сердце не камень (пог.); Аналогия не доказательство.

Постановка тире в этом случае имеет целью логически и интонационно подчеркнуть сказуемое: Но объяснение — не оправдание (М.Г.); Его взгляды на семейный этикет — не предрассудок ли это?;

4) если между подлежащим и сказуемым стоит вводное слово, иногда наречие, союз, частица: Дубава, кажется, друг Корчагина (И.О.); Риск, как известно, дело благородное; Необдуманный поступок вообще  шаг  опасный;  Сергеев  теперь известный  художник; Пихта  тоже  дерево  смолистое;  Март  только  начало  весны. Ср. наличие или отсутствие тире в зависимости от указанных условий: Иванов  — хороший  шахматист; Иванов,  кажется, неплохой  шахматист (наличие вводного слова); Иванов  теперь опытный  шахматист (наличие наречия); Иванов  тоже известный шахматист (наличие союза); Иванов  только начинающий  шахматист (наличие частицы);

5) если перед сказуемым стоит относящийся к нему второстепенный член предложения: Степан  нам  сосед (Ш.); Коля  мне  друг;

6) если сказуемое предшествует подлежащему: Прекрасный  человек Иван Иванович! (Г.); Славное  место  эта  долина! (Л.); Живописный  народ индийцы (Гонч.); Неплохой  ученик  этот  мальчик. Постановка тире в этом случае подчеркивает интонационное деление предложения на два состава: Славные  люди — соседи  мои! (Н.); Удивительное  дело  —  сон (Т.); Психологический  курьёз — моя мать (Ч.); Ловкая  штучка — умишко  человеческий (М.Г.); Гроб — дорога(Тв.);

7) если подлежащее в сочетании со сказуемым образует неразложимый фразеологический оборот: Грош цена  теории, которая фиксирует одни шаблоны (Гол.); Два сапога пара (пог.).

↑ Cодержание ↑

§ 5.2

Тире ставится между подлежащим и сказуемым, если оба они выражены неопределенной формой глагола (инфинитивом) или если один из главных членов выражен формой именительного падежа существительного, а другой — неопределенной формой глагола: О решённом  говорить  — только  путать (М.Г.); Долг наш — защищать  крепость до последнего нашего издыхания (П.); Конечно, это большое  искусство — ждать (Соб.); Чай  пить  — не дрова  рубить (посл.);Заставить  меня свернуть с правильного пути —  дудки!; Писать  посредственные вещи —  на это не нужен никакой талант (инфинитив в функции именительного темы, сказуемое выражено целым предложением); Казалось бы,  чего проще — написать  ответное письмо (ср.: Написать ответное письмо — дело простое).

Но (при инверсии и отсутствии паузы): Какое  счастье  сына  обнимать! (Долм.)

↑ Cодержание ↑

§ 5.3

Тире ставится перед словами это, это есть, значит, это значит, вот, присоединяющими сказуемое к подлежащему: Поймать  ерша или окуня — это такое  блаженство! (Ч.); Спорт и культура — вот два ключа  к радости, красоте (газ.); Понять — значит простить; Самая поздняя  осень — это  когда от морозов рябина сморщится и станет,  как говорят, «сладкой» (Пришв.) — в роли сказуемого выступает целое предложение.

↑ Cодержание ↑

§ 5.4

Тире ставится, если оба главных члена предложения выражены количественными числительными или если один из них выражен формой именительного падежа существительного, а другой — числительным либо оборотом с числительным:Двадцать лет  — хорошая  вещь (Сим.); Расставанья и встречи  —  две  главные  части,  из которых когда-нибудь сложится счастье (Долм.); Трижды пять — пятнадцать; Скорость — шестьдесят километров в час.

Примечание. В специальной литературе при характеристике предмета тире в этом случае часто не ставится: Грузоподъёмность крана 2,5 т, вылет стрелы 5 м; Температура плавления золота 1063°С.

↑ Cодержание ↑

§ 5.5

Тире  ставится между подлежащим, выраженным не определенной формой глагола, и сказуемым, выраженным предикативным наречием (категорией состояния) на -о, при наличии паузы между главными членами предложения:  Уступить — позорно  (Тендр.);  Это очень  несносно — переезжать  (Гонч.);  Это  ужасно — струсить  в последний момент; Это чертовски  весело — кататься  на лодке  [ср. без паузы:  Кататься  на лодке  весело; Судить  человека в немилости очень  легко  (Л.Т.)].

↑ Cодержание ↑

§ 5.6

Тире ставится перед сказуемым, выраженным фразеологическим оборотом: И женщина и мужчина —  пятак пара (Ч.); А крыльцо —  дай бог иному князю (А.Т.); Заработок у него теперь —  будь здоров;  Серёжа — седьмая вода на киселе и вам и мне.

↑ Cодержание ↑

§ 5.7

При подлежащем, выраженном словом это,  тире ставится или не ставится в зависимости от логического выделения подлежащего и наличия либо отсутствия паузы после него. Ср.:

Это — начало  всех начал. — Это неплохое  начало; Это — одиночество (Ч.). — Это дом  Зверкова (Г.).

↑ Cодержание ↑

§ 5.8

Тире обычно не ставится, если подлежащее выражено личным местоимением, а сказуемое — формой именительного падежа существительного: Он порча, он чума, он язва  здешних мест (Кр.); Я честный  человек  и никогда не говорю комплиментов (Ч.).

Тире в этом случае ставится:

1) при логическом подчеркивании: Я — страница  твоему перу. Всё приму. Я белая страница. Я —  хранитель  твоему добру… (Цв.);

2) при противопоставлении: Я — фабрикант, ты — судовладелец (М.Г.); Она — сплошной  клубок  нервов, а  он — воплощение  олимпийского спокойствия;

3) при структурном параллелизме предложений или частей предложения: Без тебя  я  —  звезда  без света. Без тебя  я  —  творец  без мира (Бр.); Мы — люди  беспокойные, ибо  мы — в ответе  за планету, Двое людей, он и она, шли рядом: он — молодой  человек  в тёмном костюме, она — молодая, очень хорошенькая  девушка  в цветастом платье;

4) при инверсии главных членов предложения: Герой  этого спектакля — я ; Пример  тому — он.

↑ Cодержание ↑

§ 5.9

Тире не ставится, если один из главных членов выражен вопросительным местоимением, а другой — существительным в форме именительного падежа или личным местоимением: Скажи мне,  кто  твой  друг,  и я скажу тебе,  кто ты;  Эта  книга чья?;  Вы кто?

↑ Cодержание ↑

§ 5.10

Тире обычно не ставится, если сказуемое выражено прилагательным, местоименным прилагательным, предложно-именным сочетанием: Погода несносная, дорога скверная, ямщик упрямый… (П.); Земля велика и прекрасна (Ч.); Вишнёвый сад мой! (Ч.); Небо без  единого  облачка; Люди  здесь  необыкновенной доброты.

Тире перед сказуемым-прилагательным ставится:

1) при логическом или интонационном членении предложения: Зрачки — кошачьи, длинные (Ш.); Высота  возле разбросанных домиков хутора —  командная (Каз.);

2) при наличии однородных сказуемых: Ритм  суворовского училища — чёткий, быстрый, военный (газ.);  Он сильно изменился:  походка, движения, черты лица,  даже  взгляд — мягче, спокойнее, проще;

3) при структурном параллелизме частей предложения: Ночь — тёплая, небо — синее, луна — серебристая, звёзды — блестящие.

↑ Cодержание ↑

§ 5.11

В сносках тире отделяет объясняемое слово от объяснения, независимо от формы выражения сказуемого: Посейдон — в древнегреческой мифологии бог морей;  Пегас — считается символом  поэтического вдохновения.

↑ Cодержание ↑

§ 6. Тире в неполном предложении

§ 6.1

Тире ставится при наличии паузы в так называемых эллиптических предложениях (самостоятельно употребляемых предложениях с отсутствующим сказуемым): Влево, в углу, у дверей, на табурете — ведро воды для жаждущих (Пом.); За калиткой — третий плац, строевой, необыкновенной величины (Купр.); Мужики — за топоры… (А.Т.); И это вы — при дочери? (Фед.); А в двери — бушлаты, шинели, тулупы… (М.); За ночным окном — туман (Бл.); Олимпийский огонь — на нашей земле!(газ.); В роли обиженных — маленькие дети; И затем — минутная тишина; Арбузов и дынь — горы; Коров — две; В ответ — полное молчание; Впереди — А. Карпов.

При отсутствии паузы в эллиптических предложениях тире не ставится: А в доме стук, ходьба… (Гр.); Вдруг передо мною рытвина глубокая (Л.); Скрип шагов вдоль улиц белых, огоньки вдали (Фет); У Хохла пожар! (М.Г.); Револьвер на стол!(Тр.); Справа дверь в соседнюю комнату, слева выход на террасу (так оформляются ремарки в пьесах); В этом вся суть.

↑ Cодержание ↑

§ 6.2

Тире ставится в неполных предложениях при параллелизме конструкций (предложений или частей предложения): Её [литературы] красота — в истине, её главное значение — в правде (Кор.); Во всех окнах — любопытные, на крышах — мальчишки (А.Т.); Вместо хлеба — камень, вместо поучения — колотушка (С.-Щ.); Здесь — овраги, дальше — степи, ещё дальше — пустыня, в другом конце — леса, болота, мох (Фед.); Тёркин — дальше. Автор — вслед (Тв.); И над этим плугом — все мечтанья, и под этим плугом — вся земля, и душа — как в первый миг свиданья, и душа — как парус корабля (Бл.); О, я хочу безумно жить, всё сущее — увековечить, безличное — вочеловечить, несбывшееся — воплотить! (Бл.); Забора — нет. Ворот — нет. Границ — нет. Перед домиком — цветник, ограда, позади — усыпанный свежим песком квадратный дворик (Кат.); Молочный суп — на первое, блинчики с творогом — на второе.

↑ Cодержание ↑

§ 6.3

Тире ставится в неполных предложениях особой структуры, основу которых образуют два существительных — в формах дательного и винительного падежей, без подлежащего и сказуемого, с четким интонационным делением на две части: Лыжникам — хорошую базу; Массам — культуру; Молодёжи — образование. Обычно такие предложения используются в качестве лозунгов и газетных заголовков.

↑ Cодержание ↑

§ 6.4

Тире ставится в расчлененных (двучленных) заголовках, представляющих собой неполные безглагольные предложения, в которых имеются слова со значением субъекта действия, объекта, обстоятельства, отвечающие на вопросы «кто — чему?», «кто — куда?», «что — куда?», «что — как?», «что — где?» и т. п.: Мастера искусств — молодёжи; Туризм — для всех; Отряды — в путь; Герои — рядом; Заботы и радости — пополам; Новые книги — нарасхват.

↑ Cодержание ↑

§ 6.5

Тире ставится в неполном предложении, составляющем часть сложного предложения, когда пропущенный член (обычно сказуемое) восстанавливается из предыдущей части фразы и в месте пропуска делается пауза: Ермолай стрелял, как всегда, победоносно; я — довольно плохо (Т.); За окном вагона плыла кочковатая равнина, бежали кустарники, дальние — медленно, ближние — вперегонку (А.Т.); Голоса офицеров с каждой минутой становились громче, слова — резче, аргументы — непримиримее (Гол.); Мир освещается солнцем, а человек — знанием (посл.); Подберите ещё несколько примеров, каких — не имеет значения; У него в глазах — как бы поскорее отделаться от меня; Теперь я понимаю, чем он всех привлекает, — непреклонностью; Мы взялись за дело весело, они — даже с энтузиазмом; Трудно было установить, кто из них был прав, кто — виноват (ср. без вспомогательного глагола: Трудно было установить, кто прав, кто виноват); Одни голосовали за предложенную резолюцию, другие, наоборот, — против (ср.: Одни голосовали за, другие против); Идти дальше через трясину было опасно, оставаться — тоже; Такую температуру могут выдержать только сплавы стали, а из лёгких металлов — только сплавы титана; Предстояли большие строительные работы, а главное — сооружение водопровода; Вы здесь уже давно, а я — только несколько дней; Одни работают, понимая своё дело как общее для всех, другие — стараясь извлечь выгоду только для себя; Пассажиры… рассовывали чемоданы, сумки, свёртки, переносили подушки, кто — чтобы лечь головой от окна, кто — чтобы головой к окну (Роз.); Карманы были двойные: внутренний — из полотна, внешний — из серого коленкора (Юг.); Один атом натрия замещает один атом водорода, один атом цинка — два атома водорода, а один атом алюминия — три атома водорода.

При отсутствии паузы в месте пропуска члена предложения тире не ставится: Егорушка долго оглядывал его, а он Егорушку (Ч.); Из нашей батареи только Солёный пойдёт на барже, мы же со строевой частью (Ч.); Алёша смотрел на них, а они на него (Дост.); У вора один грех, а у нас с хозяином десять (Остр.); …Ты делаешь вещи долгие, а я короткие (Леон.).

↑ Cодержание ↑

§ 6.6

Тире ставится в однотипно построенных частях сложного предложения при пропуске какого-либо члена и даже без пропуска: Они смотрели друг на друга: Райский — с холодным любопытством, она — с дерзким торжеством (Гонч.); В жизни каждого была такая девушка. Один встретил свою в лаборатории, другой — в радиорубке, третий — в геологической партии, четвёртый — в море, пятый — в небе, на скрещении воздушных дорог (Горб.); В зале говорили свидетели — торопливо, обесцвеченными голосами, судьи — неохотно и безучастно (М.Г.).

↑ Cодержание ↑

§ 7. Интонационное тире

§ 7.1

Тире ставится для указания места распадения простого предложения на словесные группы, чтобы подчеркнуть или уточнить смысловые отношения между членами предложения, когда другими знаками препинания или порядком слов нужный смысл не может быть выражен. Ср.:

Ходить — долго не мог (т. е. лишен был возможности передвигаться в течение длительного периода, например после тяжелой болезни). — Ходить долго — не мог (т. е. не мог заниматься длительной ходьбой);

В случае нужды — прошу (т. е. в случае нужды прошу обратиться ко мне). — В случае нужды прошу (т. е. обращаюсь с просьбой, когда испытываю нужду).

Такое тире называется интонационным, оно может отделять любую часть предложения: …Неостановимо, невосстановимо хлещет жизнь. Подставляйте миски и тарелки! Всякая тарелка будет — мелкой, миска — плоской (Цв.); Пошли в клуб — почитать, поиграть в шашки, потанцевать — тире перед однородными обстоятельствами цели подчеркивает их связь со сказуемым (ср. также: Беру бинокль — наблюдать}; Все любили его — за присущее ему упорство, силу воли, за полнокровность всего его существа; К станции приближались пешеходы — с узлами, мешками, чемоданами — однородные члены предложения относятся к сказуемому и имеют значение дополнения, а при отсутствии тире могли бы быть восприняты как несогласованные определения к подлежащему: Я — что, это вы крупный специалист (ср.: Он что — не согласен на отъезд?).

↑ Cодержание ↑

§ 7.2

Интонационный характер имеет также тире, которое ставится между членами предложения для выражения неожиданности или для обозначения логического ударения: И щуку бросили — в реку (Кр.); Через несколько минут загремели цепи, двери отворились, и вошёл — Швабрин (П.).

↑ Cодержание ↑

§ 8. Соединительное тире

§ 8.1

Тире ставится между двумя или несколькими слова ми для обозначения пределов («от…до»):

1) пространственных: Беспосадочный перелёт  Москва — Хабаровск;  Через эту станицу можно было выйти к большому пути  Уральск — Лбищенск — Сахарная — Гурьев (Фурм.);

2) временных: Крестовые походы  XI—XIII веков;  Репертуар театра на  январь — март;

3) количественных: Рукопись объёмом  десять — двенадцать  авторских листов (то же цифрами: 10 — 12); Груз массой 300 — 350 тонн; 5 — 7-кратное превосходство.

Примечание.  Если между двумя рядом стоящими числительными можно по смыслу вставить не слова  от…до,  а слово  или,  то они соединяются  дефисом:  Пробудет в командировке  пять-шесть  дней  (но при цифровом обозначении ставится тире: …5 —  6 дней).

↑ Cодержание ↑

§ 8.2

Тире ставится между двумя или несколькими именами собственными, совокупностью которых называется какое-либо учение, научное учреждение и т. п.: Физический закон  Бойля — Мариотта;  Матч  Карпов — Каспаров;  Матч  «Торпедо» Москва — «Металлист» Харьков.

↑ Cодержание ↑

§ 8.3

Тире ставится между отдельными словами для показа внутренней связи между ними: Завершился конгресс Международного союза архитекторов, проходивший под девизом  «Архитектура — человек — окружающая среда» (газ.); Вчера — сегодня — завтра.

↑ Cодержание ↑