РАЗДЕЛ 3 Знаки препинания в предложениях с однородными членами

Орфограммка. Пиши по-русски грамотно!
Проверь свой текст на ошибки и опечатки сейчас

В предложениях с однородными членами используются следующие знаки препинания: запятая, точка с запятой, тире, двоеточие.

§ 9. Однородные члены предложения, не соединенные союзами

§ 9.1

Между однородными членами предложения, связанными только интонационно, обычно ставится запятая: Вопросы, восклицания, рассказы  посыпались наперерыв (Т.); Зотов  нахмурился, перестал писать, закачался  на стуле (Пан.); В воде тихо ходили бледные огни,  вспыхивая, угасая, выплывая  на поверхность,  уходя  опять в таинственную и страшную глубь (Кор.).

Примечания:

1. Не ставится запятая:

1) между двумя глаголами в одинаковой форме, указывающими на движение и его цель или образующими единое смысловое целое (в таких сочетаниях нет однородных членов): Зайду проведаю (Л.Т.); Пойди посмотри  расписание занятий; Смотри не оступись;  Идёт  себе  посматривает;  Сидим завтракаем;  Попробуй определи  на вкус; Сядь от дохни;  Ждём не дождёмся  весны;

2) в устойчивых выражениях: За всё про  всё её бранят (Кр.); Ни с того ни с сего  обиделся; Поболтали о том о сём;

3) между существительным и приложением к нему (определением), при которых повторяется один и тот же предлог: Постеснялся бы при сестре при девушке; Отобрал от девочки от сироты.

2. Не являются однородными членами предложения и не разделяются запятой, а соединяются дефисом:

1) парные сочетания синонимического характера: Поведёт дело —  любо-дорого  смотреть (Остр.); Мне надо,  худо-бедно,  восемь бригад (Ник.); сделать шито-крыто; разыгрались вьюги-метели; рассказать правду-истину; мил-дорог человек; конца-краю нет; она заливается-хохочет; с радости-веселья кудри вьются; ну и пошло-поехало; всё завертелось-закрутилось; он мне друг-приятель; она убивается-плачет; поведать про их житьё-бытьё; этот старый вор-разбойник; какая здесь польза-выгода; изменились обычаи-порядки; будем его просить-молить; как вас звать-величать; прошу миловать-жаловать; как изволили спать-почивать; кругом смрад-дым; торговали безданно-беспошлинно; привозили то-сё;

2) парные сочетания антонимического характера: сформулировать вопросы-ответы; расширился экспорт-импорт; условия купли-продажи; отмечать приход-расход; приём-выдача книг; твёрдость-мягкость согласных; бегать вверх-вниз; двигаться вперёд-назад;

3) парные сочетания ассоциативного характера: Молодо-зелено,  на всё ещё я тогда смотрел не своими глазами (Леск.); весёлые песни-пляски; идти в лес по грибы-ягоды; угощать хлевом-солью; подать чай-сахар; принесли чашки-плошки; разные там водятся птицы-рыбы; гремят ножи-вилки; связать по рукам-ногам; указать своё имя-отчество; все они братья-сестры; вспомнят нас внуки-правнуки; стали всех гостей поить-кормить; кончили пить-есть.

3. Различаются внешне похожие конструкции; ср.: Для завершения работы над проектом понадобится  неделя, другая (при втором однородном члене предложения опущено слово неделя). — Сыграем  партию-другую (сочетание, близкое к сложному слову, а не перечисление однородных членов).

Различаются также сочетания с числительными; ср.: Придётся ждать томительных  три, четыре  дня (перечисление). — Работа будет закончена через  восемь — десять  дней ( в значении «от…до», см. § 8, п. 1). — Он вернётся через  два-три дня (в значении «или»; см. § 8, п. 1).

↑ Cодержание ↑

§ 9.2

Для усиления выразительности и интонационного членения допускается постановка тире между однородными членами предложения: Вспоминается цепь событий:  приезд Веры — знакомство — разговоры о литературе и искусстве — объяснение — отказ — расставание;  Все говорят одно и то же:  Распутин — царица — немцы — война — революция (М.Г.).

↑ Cодержание ↑

§ 9.3

Распространенные однородные члены предложения, особенно если внутри них имеются запятые, могут разделяться точкой с запятой:  Во мраке смутно представлялись те же неясные предметы: в некотором отдалении  чёрная стена,  такие же  движущиеся пятна;  подле самого меня  круп лошади,  которая, помахивая хвостом, широко раздвигала задними ногами;  спина в белой черкеске,  на которой покачивалась винтовка в чёрном чехле и виднелась белая головка пистолета в шитой кобуре;  огонёк папиросы,  освещающий русые усы, бобровый воротник и руку в замшевой перчатке (Л.Т.).

↑ Cодержание ↑

§ 9.4

При противопоставлении между однородными членами предложения, не связанными союзами, ставится тире: Не за горами  смерть-то —  за плечами (Т.); Не небесам  чужой отчизны — я песни родине слагал (Н.); Ему хотелось  не говорить — кричать  об этом; Для меня он был больше чем простым  знакомым  — близким  другом,  чутким  наставником;  Это было  не воспоминание, не  свежая  мысль — скорее нечто  похожее на давнее сновидение;  Он  не расстроился,  наоборот, — обрадовался;  Он  не  то что  сочиняет — фантазирует.

↑ Cодержание ↑

§ 10. Однородные и неоднородные определения

§ 10.1

Между однородными определениями, не связанными союзами, ставится запятая.

Определения являются однородными:

1) если обозначают отличительные признаки разных предметов: Толпы ребятишек  всиних, красных, белых  рубашках стоят на берегу (М.Г.);

2) если обозначают различные признаки одного и того же предмета, характеризуя его с одной стороны: Могучий, буйный, оглушительный ливень хлынул  на степь (Буб.). В этом случае каждое из определений непосредственно относится к определяемому существительному, между определениями можно вставить сочинительный союз: крепкий, неподвижный, здоровый сон (Т.); дождливая, грязная, тёмная осень (Ч.); пустой, безлюдный берег (Сер.); тяжёлое, суровое дело (Эр.);сильное, решительное, твёрдое слово (Фурм.); жирные, ленивые суслики; чёрные, голые деревья; мрачные, безрассудные, опасные мысли; дерзкое, надменное, гневное лицо; лёгкая, непринуждённая, увлекательная беседа; строгая, резкая, отрывистая команда; тухлая, зелёная вода болота; густая, тяжёлая, непрозрачная жидкость; высокомерное, капризное лицо; вызывающий, непозволительный тон; утончённые, благородные, изящные манеры; весёлый, яркий праздник; великое, гордое, грозное имя; милая, добрая женщина; причудливые, угрожающие тени; морщинистая, дряхлая старушка; жёсткий, колючий, пронзительный взгляд; толстые, бесформенные ноги; грубые, дикие, жестокие нравы средневековья; старое, выцветшее платье; ревностная, исступлённая приверженность к искусству; густая, удушливая пыль; отсталые, тёмные, суеверные люди; добродушный, ласковый старичок; острый, умный взгляд; жаркий, безоблачный день; длинный, узкий коридор; глухое, безлюдное место; добрые, грустные, смущённые глаза; мирная, спокойная жизнь; тёплый, неподвижный, плотный воздух; опрятные, чистые, весёлые детишки; суровое, мужественное лицо; незнакомый, загадочный, великолепный мир джунглей; тяжёлый, мучительный путь; живописная, извилистая речка; свежее, серо-зелёное сено; плотный, крепкий мужчина; сочные, жирные листья кустарника;

3) если, характеризуя предмет с разных сторон, в условиях контекста объединяются каким-либо общим признаком (внешним видом, сходством производимого ими впечатления, отнесением к отдаленному общему понятию, причинно-следственной связью и т. д.): В небе таяло  одно маленькое, золотистое  облачко (М.Г.) — внешний вид; Вода струится по камешкам и прячет  нитчатые, изумрудно-зелёные водоросли (Сол.) — общее внешнее впечатление; С  бледным, покривившимся  лицом он вдруг вскочил и схватил себя за голову (Ч.) — общее понятие («изменившийся от волнения»); Был лунный, ясный  вечер (Ч.) («лунный, а потому ясный»); Раздался  страшный, оглушительный  удар грома («страшный, потому что оглушительный»); Наступили  тяжёлые, мрачные  времена («тяжелые, поэтому и мрачные»); Он прикрыл глаза  красными, воспалёнными  веками («красными, потому что воспаленными»); пустынный, неприветливый дом; душная, гнетущая темнота; серый, непрерывный, мелкий дождик; густой, чёрный дым; бледное, строгое лицо; запылённые, оборванные люди; тяжёлое, злое чувство; старческие, бесцветные глаза; дальний, тёмный угол; гордый, храбрый вид; чистенький, новый костюм.

Ср. в языке художественной литературы: Тяжёлые, холодные  лучи лежали на вершинах окрестных гор (Л.); На небе кое-где виднелись  неподвижные, серебристые облака (Т.); Крупные, дутые  бусы в три ряда обвились вокруг  смуглой, худой  шеи (Т.); Он протягивал мне  красную, опухшую, грязную  руку (Т.); Петя был теперь  красивый, румяный, пятнадцатилетний  мальчик (Л.Т.); Милые, твёрдые, красные  губы её всё так же морщились, как и прежде (Л.Т.); Покажите всем, что эта  неподвижная, серая, грязная  жизнь надоела вам (Ч.); Его встретила  тощая, горбатая  старуха (Ч.); Он щипал пальцами  тонкие, пушистые  усы (М.Г.); В  густых, тёмных  волосах блестели седые пряди (М.Г.); Серый, маленький  дом Власовых всё более притягивал внимание слободки (М.Г.); Ровное, монотонное  бормотанье прерывается (Сер.); …Запив розовым, кисленьким, душистым  винцом (Кат.);

4) если в условиях контекста между определениями создаются синонимические отношения: Настали  тёмные, тяжёлые  дни (Т.); Холодный, металлический  свет блеснул на тысячах мокрых листьев (Гран.); С  чудесной,  почти волшебной лёгкостью орудовал он своим инструментом; сплошная, беспросветная тьма; прозрачный, чистый воздух; красное, злое лицо; робкий, апатичный характер; густое, тяжёлое масло; тихая, скромная жизнь; белые, крепкие зубы; весёлая, добродушная улыбка; гордый, независимый вид; отдалённый, пустынный переулок; сухая, потрескавшаяся земля; суровый, упрямый характер; счастливая, озорная, мальчишеская улыбка;

5) если представляют собой художественные определения: Одни кузнечики дружно трещат, и утомителен… этот  непрестанный, кислый и сухой  звук (Т.); Его  бледно-голубые, стеклянные  глаза разбегались (Т.); Старуха закрыла свинцовые, погасшие  глаза (М.Г.); то же при употреблении определения-прилагательного в переносном значении: круглые, рыбьи глаза мальчика; тонкие, журавлиные ноги;

6) если образуют смысловую градацию (каждое последующее определение усиливает выражаемый им признак): Осенью ковыльные степи совершенно изменяются и получают свой  особенный, самобытный, ни с чем не сходный  вид (Акс.);Приехав домой, Лаевский и Надежда Фёдоровна вошли в свои  тёмные, душные, скучные  комнаты (Ч.); Радостное, праздничное, лучезарное  настроение распирало (Сер.);

7) если за одиночным определением следует определение, выраженное причастным оборотом: малоизвестные, расположенные на отшибе курганы; древняя, почерневшая от времени деревянная статуэтка; небольшое, устланное коврами возвышение; чёрные, гладко причёсанные волосы; худое, изборождённое глубокими морщинами лицо; пустое, запорошенное снегом поле; ранняя, чуть заигравшая зорька; твёрдый, плохо выбритый подбородок (ср. при другом порядке слов: плохо выбритый твёрдый подбородок).

Ср. в языке художественной литературы: В сундуке я нашёл  пожелтевшую, написанную no-латыни  гетманскую грамоту (Пауст.); Было как-то no-хорошему грустно в этом  маленьком, уже тронутом поздней осенью  саду (Горб.); То была первая, не замутнённая никакими опасениями  радость открытия (Гран.); На  белой, тщательно отглаженной  скатерти появились медвежье мясо, вяленая сохатина… (Аж.); Открылся вид на  высокий, чуть розовеющий  небосвод (Е.М.); Сквозь маленькое, затянутое льдом  оконце… пробивался лунный свет (Закр.).

Но: чёрные появившиеся на скатерти пятна; заячий наполовину потёртый воротник; большой собранный автором материал и т. п. — первое определение относится к сочетанию второго определения с существительным;

8) если стоят после определяемого существительного (в этом положении каждое из определений непосредственно связано с существительным и имеет одинаковую смысловую самостоятельность): Я видел женщину молодую,  прекрасную, добрую, интеллигентную, обаятельную (Ч.); Я буду тогда обладать истиной  вечной, несомненной (Т.).

Возможные отступления:

а) в стихотворной речи, что связано с ритмомелодикой стиха: Здравствуйте, дни голубые осенние (Бр.);

б) в сочетаниях терминологического характера: груша зимняя позднеспелая; трубы тонкостенные электросварные нержавеющие; кран мостовой электрический дрейферный; брюки серые суконные; астра ранняя махровая;

9) если противопоставляются сочетанию других определений при том же определяемом слове: Ещё не давно в нашем районе стояли  низенькие, деревянные  дома, а теперь —  высокие, каменные;  В окошечко билетной кассы протягивались то  большие, мужские  руки, то  маленькие, женские;

10) особый случай представляют собой так называемые пояснительные определения, когда запятая между определениями ставится, если второе из них поясняет первое (между ними можно вставить союз то есть или а именно): Внутри дома комнаты были наполнены  заурядною,  нехитрой мебелью (Т.); Быстрыми шагами прошёл я длинную «площадь» кустов, взобрался на холм и… увидел совершенно  другие,  мне  незнакомые  места (Т.); С добрым чувством надежды на  новую, лучшую жизнь он подъехал к своему дому (Л.Т.); Приближался вечер, и в воздухе стояла та  особенная, тяжёлая  духота, которая предвещает грозу (М.Г.); Совсем  другие, городские  звуки слышались снаружи и внутри квартиры (Кат.); …Нормальное, мирное  сосуществование государств; Представляла интерес  и другая,  дополнительная работа; Вскоре мы вступим  в новое,  XXI столетие. В этих случаях второе определение выступает не как однородное, а как пояснительное (см. § 23). Возможность вариантов пунктуации объясняется различным толкованием смысла предложения; ср.: Я хочу купить  другой кожаный  портфель (у меня уже имеется кожаный портфель). — Я хочу купить  другой, кожаный  портфель (у меня имеется портфель, но не кожаный).

↑ Cодержание ↑

§ 10.2

Между неоднородными определениями запятая не ставится.

Определения являются неоднородными, если предшествующее определение относится не непосредственно к определяемому существительному, а к сочетанию последующего определения с этим существительным: Алёша подал ему маленькое складное кругленькое  зеркальце (Дост.) (ср.: кругленькое зеркальце — складное кругленькое зеркальце — маленькое складное кругленькое зеркальце); Старуха мать раскладывала виноград на  низеньком круглом татарском  столике(Л.Т.); …Представляете ли вы себе  скверный южный уездный  городишко? (Купр.); Ранняя суровая зимняя  заря проступала сквозь мертвенную дымку (Ф.).

Неоднородные определения характеризуют предмет с разных сторон, в разных отношениях, т. е. выражают признаки, относящиеся к разным родовым (общим) понятиям: В углу гостиной стояло  пузатое ореховое  бюро (Г.) — форма и материал; Волшебными подводными островами… тихо проходят  белые круглые  облака (Т.) — цвет и форма; Мы жили в подвале  большого каменного  дома (М.Г.) — размер и материал; Как-то давно довелось мне плыть по угрюмой сибирской реке(Кор.) — качество и местонахождение.

Если такие признаки объединены общим родовым понятием, подобные определения могут стать однородными: Для туристской базы отведён большой, каменный дом — объединяющий признак «благоустроенный».

В зависимости от стиля речи некоторые примеры допускают разное понимание, а в связи с этим — разную интонацию и пунктуацию; ср.: Именно эти новые, большие, многоэтажные здания в основном определяли лицо города (Кат.) — в художественной прозе; Построены новые большие многоэтажные дома — в деловой речи. Ср. также: Вдали виднелись крошечные, неподвижные огоньки. — Вдали виднелись крошечные неподвижные огоньки.

Неоднородные определения выражаются:

1) сочетанием относительных прилагательных или причастий и относительных прилагательных: летний оздоровительный лагерь; мраморные четырёхугольные колонны; не изданные авторские черновые наброски; витая железная лестница; запущенный фруктовый сад;

2) сочетанием качественных и относительных прилагательных: высокий редкий прошлогодний камыш; новенькие жёлтые стулья; чистое ситцевое полосатое платье; громадные чёрные дискообразные противотанковые мины; неровный глиняный мазаный пол; неглаженое серое холщовое полотенце; красивое небольшое овальное зеркало; роскошная резная золочёная рама; новые высокие экономические рубежи; интересное продолговатое смуглое лицо; модный пышный завитой парик; толстая выпяченная нижняя губа; густые изогнутые высокие брови.

Ср. в языке художественной литературы: Яркое зимнее солнце заглянуло в наши окна (Акс.); По широкой большой бесшоссейной дороге шибкою рысью ехала высокая голубая венская коляска цугом (Л.Т.); Снежные сугробы подёрнулись тонкой ледяной корой (Ч.); Вдруг конское тревожное ржанье раздалось во тьме (Ф.);

3) реже — сочетанием качественных прилагательных: крохотная белая пушистая собачка; мягкие густые чёрные кудри; огромные удивительные тёмно-синие махаоны (Пришв.); молочник с густыми жёлтыми сливками (Купр.); лёгкий сдержанный шёпот (Т.).

 

Выше рассматривалась пунктуация при согласованных определениях. Несогласованные определения, как правило, однородны: Вошёл молодой человек  лет двадцати пяти, блещущий здоровьем, со смеющимися щеками, губами и глазами(Гонч.).

↑ Cодержание ↑

§ 11. Однородные и неоднородные приложения

§ 11.1

Между однородными приложениями, не соединенными союзами, ставится запятая.

Приложения являются однородными, если характеризуют лицо или предмет с одной стороны, указывают близкие признаки: Обломов,  дворянин родом, коллежский секретарь чином,  безвыездно живёт двенадцатый год в Петербурге (Гонч.) — приложения, стоящие после определяемого слова, так же как и определения, являются однородными; Верстах в пятнадцати от моего имения живёт один мне знакомый человек,  молодой помещик, гвардейский офицер в отставке,  Аркадий Павлыч Пеночкин (Т.) — в дореволюционной России гвардейскими офицерами были, как правило, помещики-дворяне; Учитель военной прогимназии, коллежский регистратор  Лев Пустяков обитал рядом с другом своим, поручиком Леденцовым(Ч.) — связь между профессией-должностью и гражданским чином в дореволюционных учебных заведениях; Декан факультета  кандидат технических наук, доцент  С. И. Сергеев — ученая степень и ученое звание; Молодая, красивая женщина, поэтесса Иванова.

Наименования ученых степеней и ученых званий, почетные звания выступают в общем ряду как однородные приложения: действительный член РАН, доктор географических наук, профессор Е. В. Орлов; заслуженный деятель науки и техники, заведующий кафедрой «Сопротивление материалов», доктор технических наук, профессор А. И. Соколов; доктор геолого-минералогических наук, профессор, проректор по научной работе С. Г. Беляев.

↑ Cодержание ↑

§ 11.2

Между неоднородными приложениями запятая не ставится.

Неоднородные приложения характеризуют лицо или предмет с разных сторон: командир космического корабля «Союз-40» Герой Советского Союза лётчик-космонавт СССР Л. И. Попов; автор книги журналист Юрий Жуков; заведующий кафедрой профессор Г. В. Степанов; начальник лаборатории кандидат химических наук В. К. Леонова; рекордсменка страны москвичка Кочина; участник выставки художник Недогонов; кандидат технических наук капитан-инженер С. Т. Петров; экс-чемпион мира по шахматам гроссмейстер В. Смыслов; председатель подкомиссии лидер республиканцев в сенате сенатор Смит.

 

Примечание. Неоднородные приложения, стоящие перед определяемым существительным, становятся однородными в положении после определяемого слова; ср.: новатор производства токарь  Ильин — Ильин,  новатор производства, токарь.

Воинские звания, стоящие непосредственно перед фамилией, не являются однородными по отношению к предшествующим приложениям: командир соединения капитан 2-го ранга Е. Л. Леонов; профессор, доктор технических наук генерал-майор С. Г. Сорокин; Герой России, лётчик-испытатель 1-го класса, кандидат технических наук полковник Н. Н. Иванов.

Но: полковник медицинской службы,  член-корреспондент АМН, профессор И. П. Петров — распространенное приложение, обозначающее воинское звание, не стоит непосредственно перед фамилией.

↑ Cодержание ↑

§ 12. Однородные члены предложения, соединенные неповторяющимися союзами

§ 12.1

Между однородными членами предложения, связанными одиночными соединительными союзами и, да (в значении «и»), да и, запятая не ставится: Часовой  дошёл  до противоположного угла  и повернул  обратно (Ф.); Я видел только верхушки  лозняка  да  извилистый  край  противоположного берега (Ч.); Я слушаю,  слушаю да и засну (М.Г.).

↑ Cодержание ↑

§ 12.2

Если союз и имеет присоединительное значение (при помощи этого союза может присоединяться также неоднородный член предложения), то перед ним ставится запятая: [Лизавета Ивановна] разливала чай, и  получала выговоры за лишний расход сахара;  она вслух читала романы, и  виновата была во всех ошибках автора;  она сопровождала графиню в её прогулках, и  отвечала за погоду и за мостовую (П.); Люди часто посмеиваются над ним, и  справедливо (Пан.). (О присоединительных членах предложения см. § 24.)

↑ Cодержание ↑

§ 12.3

При указании на внезапность, неожиданность наступления действия или при наличии оттенка противопоставления перед союзом и, соединяющим два одно родных сказуемых, ставится тире, реже — многоточие:  Скакун мой  призадумался — и прыгнул (Л.); Хотел объехать  целый свет  — и не объехал  сотой доли (Тр.); …Лиза  подняла  глаза на отца — и вдруг  всплеснула  руками (Дост.); Тогда Алексей… изо всех сил  рванул  унт обеими руками — и тут же  потерял сознание (Пол.); Его обвиняют — и оправдывают, упрекают — и защищают;  Бурмин  побледнел… и бросился  к её ногам (П.); Не получая ответа, Дуня  подняла  голову… и с криком  упала  на ковёр (П.).

Реже в этих случаях тире ставится после союза и: Так я это  всё рассудил  и — вдруг  совсем решился (Дост.); Проси  в субботу расчёт  и  —  марш  в деревню (М.Г.).

↑ Cодержание ↑

§ 12.4

Перед присоединительным союзом и, за которым следует указательное местоимение тот (та, то, те), употребленное для усиления значения предшествующего существительного, запятая не ставится: Ребёнок и тот бы так не поступил; Лучшее лекарство и то уже теперь не поможет; Малейшей царапины и той не было; ср.: В воскресенье и то с делами прибегают (Кетл.).

↑ Cодержание ↑

§ 12.5

Перед неповторяющимися разделительными союзами или, либо между однородными членами предложения запятая не ставится: Цветы лучше всего собирать  утром или под вечер (Пауст.); …Приеду  по весне к вам  либо отправлюсь  на Кавказ (Бат.).

↑ Cодержание ↑

§ 12.6

Между однородными членами предложения, соединенными посредством противительных союзов а, но, да (в значении «но»), однако, зато и др., подчинительных союзов (уступительных, условных) хотя, если, пусть, ставится запятая:  Теперь море сияло уже  не сплошь,  алишь  в нескольких местах (Кат.); Было  светло, но  по-осеннему  скучно (М.Г.); На взгляд-то он  хорош, да зелен  (Кр.); Дни  стояли пасмурные, однако тёплые (Акс.); Приют наш  мал, зато спокоен (Л.); Вопрос спорный, тем не менее важный.  Да, это был  прекрасный, хотя  и несколько  печальный  город (Пауст.); Случай исключительный, если не единственный  в своём роде.

↑ Cодержание ↑

§ 12.7

После последнего однородного члена предложения, присоединяемого противительным или подчинительным союзом и не заканчивающего собой предложения, запятая не ставится, т. е. он не обособляется: Не  род, а ум поставлю в воеводы (П.); Каждый вечер солнце садилось  в море, а не в тучи  и было при этом клюквенного цвета (Ю.К.); Они получили  небольшую, но удобную  квартиру; Поставлена  трудная, зато интересная  задача; Слышалась  жалобная, если не униженная  просьба пощадить его самолюбие; В кинофильме рассказывается  опервой, пусть неразделённой  любви; Получены  важные, хотя и не итоговые  сведения; У девочки  опасная, потому что заразная  болезнь.

Но если определение, присоединяемое посредством подчинительного союза, носит характер уточнения, то оно обособляется, т. е. после него ставится запятая (см. § 22, п. 4).

После однородного члена предложения, присоединяемого союзом а также или а то и, запятая не ставится, т. е. он не обособляется: Всеобщая  грамотность  населения, а  также  широкая  пропаганда  научных знаний должны способствовать неуклонному росту культуры в нашей стране; Бывает  трудно, а то и невозможно  сразу разобраться в подобной ситуации.

При наличии вводных слов, связывающих однородные члены предложения, после второго из них запятая не ставится: В результате  сила  электромагнитного  поля  проходящих сигналов, а  значит, и сила приёма  увеличиваются во много раз; Странный, если хотите — вызывающий  тон неприятно подействовал на окружающих.

↑ Cодержание ↑

§ 13. Однородные члены предложения, соединенные повторяющимися союзами

§ 13.1

Между однородными членами предложения, соединенными при помощи повторяющихся союзов и…и, да…да, ни…ни, или…или, либо…либо, то…то, не то…не то и др., ставится запятая:  В этом возгласе было  и восхищение, и благодарность, и любовь (Пауст.); Там белые  рубахи  баб,  да  пёстрые  рубахи  мужиков,  да голоса, да звяканье  проворных кос (Н.); Ни справа, ни слева, ни на воде, ни на берегу  никого не было (Гайд.); Всякий вечно позабывал в кухне  или шапку, или кнут  для чужих собак,  или что-нибудь подобное (Г.); С чужими  я либо робел, либо важничал (М.Г.); Дорога  то проваливалась  между горных гребней,  то поднималась  на округлые холмы (Леон.); Не то мысли, не то воспоминания, не то мечты  бродили в голове Оленина (Л.Т.); То ль от зноя, то ль от стона  подошла усталость (Багр.).

↑ Cодержание ↑

§ 13.2

При двух однородных членах предложения с повторяющимся союзом и запятая не ставится, если образуется тесное смысловое единство (обычно такие однородные члены не имеют при себе пояснительных слов): Кругом было  и светло и зелено (Т.); Он носил  и лето и зиму  старую жокейскую кепку (Пауст.); Прибрежная полоса, пересечённая мысами, уходила  и в ту и в другую сторону (Сем.); Он был  и весел и печален  в одно и то же время.

Такие смысловые единства образуются словами с ассоциативными (часто антонимическими) связями: и брат и сестра; и родители и дети; и отцу и матери; и с сыном и с дочерью; и друзья и враги; и слава и позор; и зрение и слух; и тело и душа; и глухой и немой; и море и горы; и музыка и пение; и стихи и проза; и любовь и ненависть; и радость и горе; и зимой и летом; и ножи и вилки; и блюдца и чашки; и он и она.

↑ Cодержание ↑

§ 13.3

При наличии пояснительных слов при одном из двух однородных членов предложения между ними ставится запятая: Срубленные осины придавили собой и траву, и мелкий  кустарник (Т.); Всё вокруг переменилось: и  природа, и характер леса (Л.Т.).

↑ Cодержание ↑

§ 13.4

Внутри выражений фразеологического характера с двумя повторяющимися союзами и…и, ни…ни запятая не ставится: и день и ночь; и смех и горе; и стар и млад; и так и этак; и там и сям; и туда и сюда; ни бе ни ме; ни больше ни меньше; ни брат ни сват; ни взад ни вперёд; ни да ни нет; ни дать ни взять; ни два ни полтора; ни дна ни покрышки; ни днём ни ночью; ни жив ни мёртв; ни за что ни про что; ни конца ни края; ни много ни мало; ни нашим ни вашим; ни ответа ни привета; ни пава ни ворона; ни пуха ни пера; ни рыба ни мясо; ни с того ни с сего; ни свет ни заря; ни себе ни людям; ни слуху ни духу; ни стать ни сесть; ни так ни сяк; ни то ни сё; ни тот ни другой; ни тот ни этот; ни тпру ни ну; ни туда ни сюда; ни убавить ни прибавить; ни шатко ни валко.

Но: Заказ будет выполнен точно в назначенный срок,  ни раньше, ни позже   налицо сочетание однородных членов предложения с повторяющимися союзами, а не застывшее выражение. Ср. в пословицах и поговорках: Ни Богу свечка, ни черту кочерга; Ни в городе Богдан, ни в селе Селифан.

↑ Cодержание ↑

§ 13.5

Между однородными членами предложения с повторяющимся союзом и, если первое и является присоединительным (стоит после точки), ставится запятая: И вспоминали  прошлое, и  старались  объяснить себе, как всё это произошло.

↑ Cодержание ↑

§ 13.6

Если число однородных членов предложения больше двух, а союз повторяется перед каждым из них, кроме первого, то запятая ставится между ними всеми: Листья в поле  пожелтели, и кружатся, и летят, Лён, и полотна, и пряжу  несут; А вокруг были  дым, и бой, и смерть (М.Г.); Отрывистый и ломаный звук  метался, и прыгал, и бежал  куда-то в сторону от других (Андр.); Иные хозяева вырастили уже  вишни, или сирень, или жасмин (Ф.); Только мальвы,  да ноготки, да кручёный паныч  цвели кое-где по дворам (Пан.); Весь вечер Ленский был рассеян,  то молчалив, то весел  вновь (П.).

↑ Cодержание ↑

§ 13.7

Между всеми однородными членами предложения запятая ставится также в том случае, когда только часть их связана повторяющимися союзами, а остальные соединяются бессоюзной связью: Он  слеп, упрям, нетерпелив, и легкомыслен, и кичлив (П.); Твоя живая  тишина,  твои лихие  непогоды,  твои  леса,  твои  луга,  и Волги пышные  брега,  и Волги радостные  воды  — всё мило мне (Яз.).

↑ Cодержание ↑

§ 13.8

Если два однородных члена предложения с союзом и образуют тесно связанную по смыслу пару, соединенную союзом и с третьим однородным членом, запятая не ставится: Вода давно  сбыла  в Тереке и быстро  сбегала и сохла  по канавам(Л.Т.) — парная группа сбегала и сохла с общим второстепенным членом по канавам, оба глагола несовершенного вида, в отличие от первого глагола-сказуемого сбыла; Задолго до рассвета Ильинична  затопила  печь и к утру уже  выпекла  хлеб  и насушила  две сумы сухарей (Ш.) — парная группа выпекла и насушила, с общим обстоятельством времени к утру; Любка была девушка  прямая и бесстрашная  и даже по-своему же  стойкая  в тех случаях, если она кого-нибудь не любила (Ф.);Фыркает конь и ушами прядёт,  брызжет и плещет и дале плывёт (Л.); Первый звук его голоса был  слаб и неровен  и, казалось, не выходил из его груди, но принёсся откуда-то издалека (Т.); Пройти  огонь и воду и медные трубы (пог.); Он был молод и любознателен и считал нужным  пользоваться каждым случаем для расширения кругозора. Ср. также: Тишь да гладь  да Божья благодать (пог.); Жить да поживать  да добра наживать (пог.).

↑ Cодержание ↑

§ 13.9

Если союз и соединяет однородные члены предложения попарно, то запятая ставится только между парными группами, а внутри них не ставится: Лицо Николая  и голос, тепло и свет  в комнате успокаивали Власову (М.Г.); Русские реки вошли  в историю и быт  страны, в её  экономику  и народную  поэзию, в литературу и живопись (Пауст.); Я слышал разговоры —  пьяные и трезвые, робкие и отчаянные, полные покорности и злобы,  — всякие разговоры (Пауст.); На бесконечном, на вольном просторе  шум и движенье, грохот и гром (Тютч.).

Парные группы, в свою очередь, могут соединяться повторяющимся союзом и: И нагнулся старый атаман, и стал отыскивать свою люльку с табаком, неотлучную спутницу на морях  и на суше, и в походах и дома (Г.); Среди рек есть  и большие и малые, и спокойные и буйные, и быстрые и медленные;  Снаряды рвались  и близко и далеко, и справа и слева.

↑ Cодержание ↑

§ 13.10

Стоящие в конце перечисления слова и другие рассматриваются как однородный член предложения, и перед ними ставится запятая, если союз и при однородных членах повторяется: Приглашаетесь  и вы, и он, и я, и другие.

Слова и т. д. (и так далее), и т. п. (и тому подобное) не выступают в роли однородных членов предложения, и запятая перед ними не ставится, даже если союз и повторяется перед предшествующими однородными членами: В этот цикл естественных наук входят  и биология, и физика, и химия  и т. д.; На выставку можно представить  и рисунки, и этюды, и наброски и т. п.

↑ Cодержание ↑

§ 13.11

Если союз и повторяется в предложении не при однородных членах, то запятая между ними не ставится: Рассмотреть планы и тезисы докладов и выступлений на научной конференции и своевременно напечатать их.

Не ставится запятая в выражениях типа два и три и пять (два да три да пять) составляют десять, так как в них нет перечисления однородных членов предложения. То же в выражении два плюс три плюс пять.

↑ Cодержание ↑

§ 13.12

Союзы ли…или, стоящие при однородных членах предложения, не приравниваются к повторяющимся, поэтому запятая перед или не ставится: Видит ли  он это  или не видит? (Г.); Было ли  это на самом деле  или нет?  

↑ Cодержание ↑

§ 14. Однородные члены предложения, соединенные двойными или парными союзами

§ 14.1

Если однородные члены предложения соединены двойными союзами если не…то, хотя…но или парными (сопоставительными, градационными) союзами как…так и, не так…как, не только…но и, не столько…сколько, насколько…настолько и т. п., то запятая ставится только перед второй частью союза: Санин ощущал во всём существе своём  если не удовольствие, то  некоторую лёгкость (Т.); Для Алевтины Васильевны  хотя и привычна, но тяжела  была власть Ерофея Кузьмина (Буб.); Я имею поручение  как от судьи, так  равно и от всех наших  знакомых  примирить вас с приятелем вашим (Г.); Зарево распространилось  не только над центром  города, но и далеко вокруг (Ф.); К тишине ожидания уже примешивался  не столько слышимый, сколько угадываемый  шум неотвратимого движения поезда (Кат.).

Постановка запятой перед первой частью парного союза связана с пояснительным характером всей конструкции: Необходимо добиваться сокращения всех видов оружия,  как обычных, так и массового поражения (газ.).

При пропуске второй части двойного союза вместо запятой ставится тире:  Она ему  не то что в матери — в бабушки  годится.

Примечание.  Простые предложения с двойными (парными) союзами следует отличать от сложных предложений с теми же союзами; ср.:  Тёплая погода если и вернётся, то не надолго  (простое предложение, запятая перед  если  не ставится). —  Тёплая погода,  если она и вернётся,  то не надолго; По вечерам,  если нет ветра и на небе нет облаков,  то запах сена чувствуется сильнее  (сложные предложения,  запятая  перед  если  ставится).

↑ Cодержание ↑

§ 14.2

После однородного члена предложения, следующего за второй частью парного союза и не заканчивающего собой предложения, запятая не ставится (ср. § 12, п. 7):  В это лето дожди шли  если не каждый день, то через день или два  и отличались каким-то назойливым постоянством; Работа  хотя и несложная, но трудоёмкая  и потребует дополнительного времени для своего выполнения.

↑ Cодержание ↑

§ 14.3

Внутри сопоставительных союзов не то что…а, не то чтобы…а (но) запятая перед что и чтобы не ставится: За копейку он  не то что брательника,  а самого  Бога  обшельмует (Гл.); В ту минуту  я не то чтобы струсил,  а не много  оробел (Купр.);Брови Лизы  не то чтобы нахмурились, а дрогнули (Т.).

↑ Cодержание ↑

§ 15. Обобщающие слова при однородных членах предложения

В роли обобщающих слов выступают:

1) родовое (общее) понятие, по отношению к которому однородные члены предложения являются видовыми (частными) понятиями: На следующих станциях жадно хватали все газеты:  центральные, местные, краевые (Кетл.);

2) название целого, по отношению к которому однородные члены обозначают части: Но я как будто вижу перед собой эту картину:  тихие берега, расширяющуюся  лунную дорогу прямо от меня к баржам понтонного моста и на мосту длинные тени  бегущих людей (Кав.).

§ 15.1

Если однородным членам предложения предшествует обобщающее слово (или словосочетание), то перед ними ставится двоеточие:  Приметы осени связаны со всем: с  цветом неба, с росой и туманами, с криком птиц и яркостью звёздного неба (Пауст.); Отец совершил несколько будничных движений:  достал  бумажник,  порылся в нём, извлёк  две старые трёшницы,  получил  билеты (Наг.); Он был мастер на все руки:  слесарь, столяр, плотник  и даже  механик (Кор.);Спорили здесь о чём угодно: о  марках  тракторов,  сортах  водки, втором  фронте,  немецких трофейных  автоматах (Мус.).

↑ Cодержание ↑

§ 15.2

Если после обобщающего слова (словосочетания) стоят слова как-то, а именно, например, то есть, то перед ними ставится запятая, а после них — двоеточие:  Сухими болотами называются места, носящие в себе все признаки некогда существовавших болот, как-то:  кочки, следы  родниковых ям и разные  породы  болотных трав (Акс.); На этом угольном столе поместилось вынутое из чемодана платье, а именно:  панталоны  под фрак,  панталоны  новые,  панталоны  серенькие,  два бархатных  жилета, и два  атласных  сюртука, и два фрака (Т.);  Хорь понимал действительность, то есть:  обстроился, накопил  деньжонку,  ладил  с барином и с прочими властями (Т.); К краснолесью относятся породы деревьев смолистых, например:  сосна, ель, пихта.

↑ Cодержание ↑

§ 15.3

Если однородным членам предложения не предшествует обобщающее слово (словосочетание), то двоеточие ставится только в том случае, когда необходимо предупредить читателя, что дальше следует перечисление: Из-под сена виднелись:  самовар, кадка  с мороженой формой и ещё какие-то привлекательные  узелки и коробочки (Л.Т.); Тут были:  Павел, чухонец, штабс-капитан  Ярошевич, фельдфебель Максименко, красная  фуражка, дама  с белыми зубами,  доктор (Ч.). Ср. в деловой и научной речи: На заседании присутствовали: …; Для получения смеси нужно взять: …; Роли исполняют: …; В ролях: …

↑ Cодержание ↑

§ 15.4

Если однородным членам предложения, выраженным собственными именами лиц, предшествует общее для них приложение, не выступающее в роли обобщающего слова (при чтении в этом случае отсутствует характерная для произнесения обобщающего слова пауза), то двоеточие не ставится: Писатели-классики  Гоголь, Тургенев, Чехов  рисовали картины из жизни крестьян.

Не ставится двоеточие также в том случае, когда однородные члены выражены географическими названиями, которым предшествует общее для них определяемое слово, после которого при чтении пауза отсутствует: Славятся своими здравницами города-курорты  Кисловодск, Железноводск, Ессентуки, Пятигорск (ср.: …следующие города-курорты: …).

То же при перечислении названий литературных произведений, которым предшествует родовое наименование, не играющее роли обобщающего слова: Романы Гончарова  «Обломов», «Обрыв», «Обыкновенная история»  образуют своего рода трилогию (ср.: Следующие романы Гончарова: …).

Ср. различные, хотя внешне схожие случаи: На приёмных экзаменах по русскому языку и литературе абитуриентам были предложены темы:  «Сравнительная характеристика Онегина и Печорина», «Основные образы романа Б. Пастернака „Доктор Живаго“, „Место В. В. Маяковского в русской литературе“   после обобщающего слова темы ставится двоеточие; Абитуриенты писали сочинение на тему «М. Горький — писатель-реалист» — после определяемого существительного на тему не ставится никакого знака; Тема доклада — «Современные молодые художники» — тире между подлежащим и сказуемым при отсутствии связки; Тема урока: «Бессоюзное сложное предложение» — запись на доске в виде заголовка, в котором вторая часть поясняет первую; между ними ставится двоеточие.

↑ Cодержание ↑

§ 15.5

Если однородные члены предложения носят характер приложения или уточнения, то вместо двоеточия после обобщающего слова может ставиться тире:  Алый свет нежно заливал окрестности — ветряную  мельницу,  шиферные крыши машинно-тракторной станции,  элеваторы (Кат.); Легенды и сказки любят все —  дети и взрослые;  Положительные черты характера проявляются всё равно в чём — в  сдержанности, в терпеливости, в смелости;  Друг мой был человек замечательный —  умный, добрый, чуткий, готовый  в любую минуту  прийти на помощь.

↑ Cодержание ↑

§ 15.6

Если обобщающее слово следует за однородными членами предложения, то перед ним ставится тире:  Вся наигранная  весёлость, самообладание, сдержанность  — всё покинуло Титка в этот момент (Ш.); На  крокетной  площадке, на лужайке, в беседке  — всюду та же неприязненная тишина (Кат.); И старичок, и я — мы оба веселились (Пауст.); Обман, расчёт,  холодное ревнивое  тиранство и ужас  над бедным разорванным сердцем — вот что понял он в этом бесстыдно не таившемся более смехе (Дост.).

↑ Cодержание ↑

§ 15.7

Если после однородных членов предложения перед обобщающим словом стоит вводное слово или слово сочетание (словом, одним словом, короче говоря и т. п.), то перед ним ставится тире, а после — запятая: Пшеница, просо, овёс, подсолнух, кукуруза, бахчи, картофель  — словом, на что только ни взгляни, всё уже созрело (Баб.).

↑ Cодержание ↑

§ 15.8

Если однородные члены предложения, стоящие после обобщающего слова, не заканчивают собой предложения, то перед ними ставится двоеточие, а после — тире:

Разве все эти вещи:  карандаш  в оправе, записная  книжка, часы,  фотографический  аппарат  — не говорят больше всяких слов об интересном госте? (Пришв.); Везде:  над головой, под ногами и рядом  с тобой — живёт, грохочет, торжествуя свои победы, железо (М.Г.).

Если по условиям контекста после однородных членов в этих конструкциях требуется постановка запятой, то она ставится, а тире или ставится, или опускается. Ср.: Наряду с иными стихийными бедствиями, как-то:  пожар, град,  начисто выбивающий хлебные поля,  ненастье или,  наоборот, великая  сушь,  — есть в деревне ещё одно бедствие (Сол.) — запятая закрывает обособленный оборот с предложным сочетанием наряду с; Владелец тщательно осведомляется о ценах на разные большие произведения, как-то:  муку, пеньку, мёд и прочее,  но покупает только небольшие безделушки (Г.) — запятая как бы «поглощает» тире.

↑ Cодержание ↑

§ 15.9

Если обобщающее слово, в целях усиления его смысловой роли при большом числе однородных членов предложения, употреблено дважды — перед перечислением и после него, то сохраняется принятая для конструкций с однородными членами и обобщающим словом пунктуация, т. е. двоеточие перед однородными членами и тире после них: Всё: быстро проехавший  экипаж  по улице,  на поминание  об обеде,  вопрос  девушки о платье, которое надо приготовить; ещё хуже,  слово неискренного, слабого участия — всё болезненно раздражало рану, казалось оскорблением (Л.Т.); Мне было охота почитать про всё:  и про травы, и про моря, и про солнце и звёзды, и про  великих  людей, и про революцию  — про всё то, что люди хорошо знают, а я ещё не знаю (Пауст.).

Вместо двоеточия перед однородными членами в этих случаях возможно тире (т. е. однородные члены с двух сторон выделяются тире; ср. п. 5): Все эти люди —  матросы  разных наций,  рыбаки, кочегары,  весёлые  юнги,  портовые  воры, машинисты, рабочие, лодочники, грузчики, водолазы, контрабандисты  — все они были молоды, здоровы и пропитаны крепким запахом моря и рыбы (Купр.).

↑ Cодержание ↑

§ 15.10

Если находящаяся в середине предложения группа однородных членов, стоящих после обобщающего слова, имеет характер уточняющего замечания или может быть приравнена к обособленным приложениям, то она с обеих сторон выделяется тире (см. п. 9):  Все  это — звуки и запах, тучи и люди  — было странно красиво и грустно (М.Г.); В четырёх городах Италии —  Риме, Неаполе, Турине и Милане — приняла старт финальная часть футбольного чемпионата Европы (газ.);Все присутствующие —  делегаты и гости — внимательно слушали докладчика.

↑ Cодержание ↑

§ 15.11

Если стоящие после обобщающего слова однородные члены предложения сильно распространены и особенно если внутри них имеются запятые, то они разделяются не запятой, а точкой с запятой (ср. § 9, п. 3): Земля, оказывается, бесконечно велика:  и моря,  и снеговые горы в облаках, и безбрежные  пески;  и неожиданные города с церквами, похожими на надетые друг на друга колокола; с деревьями, как высокие папоротники; и  люди,  чёрные, как вымазанные сажей, голые, страшные, как черти, и плосколицые, с крошечными глазками, в балахонах, в шлыках, с длинными косами; и  женщины,  закутанные в белые холсты с головы до ног; а рядом с лошадьми — длинноухие полулошадки-полутелята, и  слоны  с будками на спинах (Гл.).

↑ Cодержание ↑