Паронимы

Орфограммка. Пиши по-русски грамотно!
Проверь свой текст на ошибки и опечатки сейчас

Лингвистические ошибки.

Неразличение паронимов (частично совпадающих по звучанию слов) ведет к ошибкам в употреблении; большая часть паронимов – это однокоренные слова, отличающиеся суффиксами или префиксами и, как следствие, оттенками значения, а также стилистической окраской. Ср.: 

а) упростить – опростить: общий корень и общее значение «сделать более простым», но второму глаголу присущ дополнительный смысл «сделать более простым, чем следует»

б) проступок (провинность) – поступок (действие, совершенное кем-л.); 

в) виновен (совершивший преступление) – виноват (провинившийся в чём-л., нарушивший правила морали, вежливости и т.п.); 

г)  вычесть и высчитать в значении «удержать какую-л. сумму из денег, предназначенных к выдаче» различаются стилевой принадлежностью: второму глаголу присущ разговорный оттенок; 

д) уплатить и оплатить различаются способом управления: после первого употребляется предложная конструкция, после второго – беспредложная (винительный падеж): уплатить за проезд –оплатить проезд.

е) сравнять и сровнять: "сравнять с землёй", правильно "сровнять с землёй" — глагол «сровнять» — означает сделать ровным, выровнять, но «сравнять» — сделать равным, приравнять, уравнять.

 

Примечание. Паронимы часто находятся в синонимических отношениях, и к ним, следовательно, относятся все рекомендации по различению синонимов. 

 

Для выявления специфики слов, связанных паронимическими отношениями, необходимо правильно представлять морфологический состав слова и способ его образования. Например, в парах усвоить – освоитьусложнить – осложнить, утяжелить – отяжелить слова с приставкой о- имеют значение более высокой степени проявления действия; в парах гигиенический –гигиеничный, логический – логичный, практический – практичный, экономический – экономичный, различающихся суффиксами -ическ-/-н-, второе прилагательное обозначает признак, который может проявляться в большей или меньшей степени (качественное прилагательное). Отсюда и сочетаемость: гигиеническая норма – гигиеничная ткань, логические законы – логичный вывод, практическое применение – практичная одежда, экономическая политика – экономичное устройство.

 

Примечание. Необходимо различать Московский Патриархат (официальное наименование Русской Православной Церкви) и Московская Патриархия (совокупность учреждений, находящихся в ведении Патриарха). 

 

Паронимы могут быть связаны с разными вариантами общего корня: короткий (небольшой по размеру, противоположное длинный) – краткий (изложенный коротко, в немногих словах). Поэтому короткий текст, но краткий пересказ текста. См. также варианты корня в словах духовный (связанный с внутренним, нравственным миром человека) и душевный (связанный с психическим состоянием человека). Поэтому духовные запросы, но душевное спокойствие. 

В паронимических отношениях могут оказаться и заимствованные слова: ста́тус (правовое положение) – стату́т (устав, положение о чем-л); ср.: получить статус независимого государства –статут ООН; паритет (равенство) и приоритет (первенство, преимущество), деквалификация (потеря квалификации) – дисквалификация (лишение квалификации) и др. Для различения паронимов иностранного происхождения необходимо обращаться к словарям иностранных слов. 

Ниже приводятся частотные пары паронимов: 

близкий – ближний совпадают в значениях: 

1)      «находящийся неподалеку, на небольшом расстоянии» – близкие (ближние) горы, но второе прилагательное указывает на большую степень близости, речь в этом случае идет о нескольких горах, из которых одни ближе других; 

2)      «находящийся в близком родстве» – близкий (ближний), родственник, но второе прилагательное в этом значении устарело; 

выполнить – исполнить имеют общее значение «осуществить, претворить в жизнь» – выполнить (исполнить), заказ, но у второго глагола книжный характер; 

далекий – дальний совпадают в значениях: 

1)      «находящийся на большом расстоянии; доносящийся издали; имеющий большое протяжение» – далекий (дальний) край, далекое (дальнее) эхо, далекое (дальнее) расстояние, но при этом второе прилагательное может указывать на более удаленный по сравнению с другим, расположенным ближе, предмет – дальний конец сада; 

2)      «отдаленный большим промежутком времени, относящийся к давнему прошлому» – далекое (дальнее) прошлое, но в этом значении второе прилагательное устарело;

длинный – длительный совпадают в значении «продолжающийся, продолжительный» – длинный (длительный) разговор, длинная (длительная) пауза, но длинный указывает на протяженность во времени, а длительный подчеркивает процессуальность значения существительного; длинный обычно сочетается с названиями периодов времени (длинная ночь, длинная зима), адлительный – с названиями действий и состояний, рассчитанных на долгий срок (длительный полет, длительное лечение);  

договор – договоренность различаются тем, что договор обозначает письменное или устное соглашение, условие о взаимных обязательствах (договор о дружбе и сотрудничестве), адоговоренность – соглашение, достигнутое путем переговоров (договоренность о включении вопроса в повестку дня);  

дружеский – дружественный совпадают в значении «основанный на дружбе, выражающий дружбу», но отличаются тем, что слово дружественный имеет книжную окраску и дополнительный смысл «взаимно благожелательный»; ср.: дружественные государства – дружеское похлопывание по плечу; 

желанный – желательный различаются тем, что первое прилагательное обозначает «такой, которого желают» (желанный гость), а второе – «соответствующий желаниям, интересам, нужный»(желательное изменение постановления);  

значение – значимость совпадают в значении «важность, значительность», но отличаются степенью важности; у слова значимость она выше; ср.: общественное значение – общественная значимость; в других употреблениях слово значение обозначает «смысл, содержание», а значимость – «наличие смысла»; ср.: значение слова – значимость сказанного;  

истина (правда, действительное положение дел) – истинность (соответствие истине); ср.: стремление к истине  истинность выдвинутых предположений;  

командированный (о лице, направленном в командировку) – командировочный (принадлежащий командированному); ср.: гостиница для командированных – командировочное удостоверение;  

купированный – купейный обозначают тип вагона, разделенного на купе, второе слово носит профессионально-терминологический характер;  

несчастный – несчастливый различаются степенью несчастья: слово несчастный носит абсолютный характер, несчастливый относительный; ср.: несчастный человек – несчастливый день;  

обыкновенный – обычный различаются тем, что в первом слове подчеркивается невыделяемость, непримечательность, а во втором – типичность; ср.: обыкновенный человек – обычный день;  

особенный – особый различаются тем, что первое слово обозначает «непохожий на других, отличный от них», а второе – «большой, значительный», ср.: особенный человек – особая важность вопроса;  

подготовить – приготовить совпадают в значении «провести работу для выполнения, осуществления чего-л.», но различаются тем, что в первом глаголе содержится дополнительное указание на предварительный характер работы; ср.: подготовить текст для перевода – приготовить текст для перевода;  

помириться – примириться: в значении «терпимо отнестись к чему-л., свыкнуться» употребляется глагол примириться (примириться со случившимся), а в значении «прекратить состояние ссоры» глагол примириться имеет значение временного, неполного действия и разговорный характер; ср.: соседи помирились – соседи примирились;  

посмотреть – осмотреть различаются тем, что второй глагол сильнее выражает целенаправленность действия; ср.: посмотреть на вошедшего – осмотреть вошедшего;  

предоставить – представить различаются тем, что первый глагол имеет значение: 

1)      «отдать в распоряжение, пользование» (предоставить кому-л. слово, помещение); 

2)      «дать возможность, право что-л. сделать» (предоставить решить спор самим); второй глагол обозначает «доставить, предъявить, сообщить» (представить доказательства, нужные материалы в суд); ср. также: ему предоставлена возможность (то есть кем-то дана) и ему представилась возможность (то есть у него появилась, возникла);

разный – различный совпадают в значениях: 

1)      «всякий, всевозможный, разнообразный»; 

2)      «неодинаковый, непохожий»; слово различный сильнее подчеркивает непохожесть, своеобразие; ср.: разные точки зрения – различные точки зрения.  

Ошибка в выборе паронима – одна из самых распространенных в современных текстах, например: Докладчик умышленно упустил (вместо: опустилнекоторые факты; стрелы с кремниевыми (вместо:кремнёвыминаконечниками; В тот день произошла (вместо: прошлапервая демонстрация;