Со школьных времён все мы помним, что вводные слова выделяются запятыми с двух сторон. Казалось бы, чего проще! Но если «навести на резкость», то оказывается, что не всё так просто. Выделять следует только те, которые никак не связаны с другими словами предложения, а выражают отношение говорящего к высказыванию, его оценку, дают сведения об источнике сообщения или связи с контекстом, есть и другие смыслы (их около десятка). И тогда оказывается, что какие-то слова нужно обязательно выделять (например, итак и др.), есть множество слов, которые то являются вводными и выделяются запятыми, то являются обычными словами, никакой дополнительной нагрузки не несут, и выделять их не нужно (видно, кажется, может быть, думаю и многие другие).

Но есть такие слова и устойчивые выражения, когда запятые ставить нельзя! Вы же не любите пересоленный суп, вот и запятых в тексте должно быть столько, сколько нужно, не больше и не меньше, ну может, попадутся авторские знаки, но они редки и особой роли не играют.

Иногда пишущие с упорством, достойным лучшего применения, ставят запятые просто так, на всякий случай (а вдруг она нужна!). Некоторым людям вводные слова и выражения мерещатся там, где на самом деле их нет. Это так называемые лжевводные слова, и, поверьте, их немало, несколько десятков. 

Перечислим основные в алфавитном порядке.
Аж, авось, аналогично, более или менее, будто, буквально, в довершение, в конечном итоге, в конечном счёте, в крайнем случае, в лучшем случае, в любом случае, в общем и целом, в основном, в особенности, в отдельных случаях, в первую очередь, в противном случае, в результате, в связи с этим, в таком случае, в то же время, в целом, в этой связи, вдобавок, вдруг, ведь, вместе с тем, во что бы то ни стало, вот, впоследствии, вряд ли, всё-таки, даже, дык, едва ли, зачастую, именно, исключительно, к тому же, как будто, как бы, как максимум, как минимум, как раз, между тем, на всякий случай, на крайний случай, наверняка, навряд ли, небось, никак, однако, по возможности, по меньшей мере, по мере возможности, по постановлению, по предложению, по решению, по-прежнему, почти, поэтому, при всём желании, при всём при том, при случае, при этом, приблизительно, примерно, притом, причём, просто, равным образом, решительно, словно, также, тем не менее, типа, то есть, тоже, фактически, якобы.

Возможно, кто-то гневно воскликнет: «Я никогда не выделяю эти слова запятыми!». Но потом пафос снижается: «Ну может быть, некоторые. Больше так делать не буду!». Как бы там ни было, в этот список напрасно не вносят, ошибок очень много. А пока можно распечатать этот перечень и при создании текста сверяться с ним, чтобы не прокрались лишние запятые. 

Лжевводные слова

Среди этого многообразия есть одиночные слова, а есть устойчивые выражения, состоящие из двух-трёх слов, то есть всё как у вводных слов и выражений. Но при этом вводные не относятся ни к каким частям речи, зато слова из этого алфавитного перечня всегда в предложении являются союзами, частицами или наречиями (наречными выражениями). Бывают слова, которые «сидят на двух стульях», то есть относятся к разным частям речи одновременно (всё-таки, буквально, хотя бы и др.). 

СОЮЗЫ из этого перечня (то есть, якобы, (как) будто, притом, причём, в то же время, тем не менее, ведь, всё-таки [союз и частица], тем более, как бы и др.) часто становятся жертвой гиперкоррекции, то есть излишнего стремления авторов написать правильно. От гиперкоррекции страдают те союзы, которые связывают части сложного предложения. Эти союзы либо начинают предложение, либо находятся после запятой, разделяющей части сложного предложения.

Из союзов «чемпионом» по лжевводности, конечно, является пояснительный союз то есть, после него очень часто ставят запятую. Не надо этого делать! Ведь как прекрасно без ненужной запятой: Имея прямое отношение к кухне, питался по норме №5, то есть по лётной норме. (В. Войнович) Также то есть может сочетаться с как или как это, образуя частицу, служащую для большей эмоциональности, запятые здесь также совершенно неуместны: То есть как это не поедешь? Не болтай глупостей! (Ю. Вяземский)

Есть ещё одно слово, которое чаще всего выступает в функции противительного союза. Может также быть вводным словом и выделяться запятыми, а ещё междометием, тогда тоже выделяется (в конце предложения пишущие ставят восклицательный знак). Это слово однако. Сравните:

Это неприятно для нас, однако не изменяет общего правила.
Здесь однако является союзом, и без ущерба для смысла его можно заменить синонимичным союзом НО. Такое употребление однако является преобладающим.

Долгожданная весна, однако, проявила себя тёплыми и дождливыми деньками.
Здесь однако находится в середине предложения, является вводным словом, выделяется запятыми. Такое употребление встречается не очень часто. Интересно, что синонимом вводного слова однако является выражение тем не менее, которое выделять не следует, но люди часто выделяют, это тоже яркий пример лжевводного слова. 

Однако, какой ветер! 
Триста тысяч, однако!
Это междометие, его синонимами являются другие междометия, выражающие сильное удивление, например, ну и ну, вот это да. Встречается на практике совсем редко. Восклицательный знак обязателен.

Итак, если однако можно легко заменить на союз но, не выделяйте его.

ЧАСТИЦЫ (аж, авось, дык, едва ли, именно, как бы, небось, вот, тем не менее, вроде (бы), ведь [это частица и союз], вряд ли, навряд ли, всё-таки, тем более, буквально [может быть наречием], хотя бы, даже и другие) часто оформляются ненужными запятыми. 

У слова вот в словарях насчитывается до десяти разных значений (в словарной статье они пронумерованы). Чаще всего вот квалифицируют как частицу, но также называют местоимением и даже — внимание! — вводным словом. Однако и в примерах для вводного слова вот не выделяется запятыми, а употребляется в функции связки: вот если, вот скажем, вот однажды, вот например. Так какое же это вводное слово, типичная частица!

Большинство лжевводных частиц не передают значений истинных вводных слов, хотя некоторые близки к этому, такие случаи будут рассмотрены далее.

НАРЕЧИЯ и НАРЕЧНЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ: на самом деле, в действительности, наверняка, особенно, вдруг, в конечном счёте, вместе с тем, фактически, аналогично, более или менее, буквально, в довершение, в конечном итоге/счёте, в крайнем случае, в лучшем случае, в общем и целом, в основном, в особенности, в отдельных случаях, в первую очередь, в связи с этим, в таком случае, в то же время, в целом, в этой связи, вдобавок, вдруг, вместе с тем, во что бы то ни стало, впоследствии, зачастую, именно, исключительно, к тому же, как максимум, как минимум, как раз, на всякий случай, на крайний случай и другие

Наречия и вводные слова роднит общее качество — неизменяемость. Наречия выражают какой-либо признак. Выражая признак действия, наречие относится к глаголу (быстро ехать), признак состояния — к другому наречию или предикативу (очень больно), признак другого признака — к прилагательному (слишком холодный), признак предмета — к существительному (яйцо всмятку). Со знаменательными словами наречие вступает в тот из видов связи, который называют примыканием, а это довольно слабая связь, в отличие от согласования и управления. Поэтому подобно вводным словам наречие может быть легко опущено без нарушения строя предложения, лишь немного упрощается смысл высказывания. Видимо, по этой причине большинство лжевводных слов относятся именно к наречиям и наречным выражениям. Но наречия запятыми не выделяются, запятая нарушит связь между наречием и другим словом из числа знаменательных: наверняка придёт, как минимум вдвое, в первую очередь ему и т. д.

Также полезно иметь под рукой перечень смыслов, вносимых истинными вводными словами. Вот он:

  • степень достоверности;
  • обыденность события;
  • источник сообщения;
  • способ выражения мысли;
  • призыв, подчёркивание, акцентуация;
  • связь и последовательность мысли; 
  • выражение чувств говорящего;
  • экспрессивность.

Большинство лжевводных слов не выражают ни один из этих смыслов. Большинство, но не все. Есть слова, близкие к вводным по смыслу. Рассмотрим некоторые из них.

Авось. У этой частицы отчётливо чувствуется значение недостоверности, сомнения, её синонимами словари называют такие вводные слова, как дай бог, может быть, возможно. Однако при всей недостоверности более сильным является значение надежды, расчёта на то, что что-либо всё же случится, сбудется. Частица авось запятыми не выделяется: Авось никто меня не заметит. Некоторые авторы выделяют авось запятыми, это не ошибка, это авторский знак, подкрепляемый особой интонацией. Например, у Чехова: Авось, надумаете да приедете. Но всё же лучше это слово не выделять.

Небось. Слово, созвучное предыдущему. Но у него два значения, причём прямо противоположных.
Если есть оттенок неуверенности, предположения, если можно заменить словами пожалуй, вероятно, то это вводное слово и запятые необходимы. Например: «А из себя каков? На вид каков? Небось, плут продувной?» — «Должно быть, плут, ваше благородие». (И. Тургенев)
Но если слово небось выражает уверенность, то это частица, запятые не нужны. Например: О женихах небось мечтает, чёртова кукла. (А. Чехов)

Вряд ли. Едва ли. Эти частицы тоже выражают сомнение в достоверности, но при этом запятыми не выделяются. Например: Если вы раскидываете вещи, то и ваш ребёнок тоже вряд ли станет аккуратным.

Вроде. Вроде бы. Эти частицы тоже содержат в своём значении оттенок неуверенности, из-за чего многие выделяют их в тексте. Но делать этого не нужно. Например: Я вроде бы знаю правила, но иногда ошибаюсь.

Наверняка. Это наречие, запятыми не выделяется. Вероятно, пишущих смущает факт наличия в языке вводного слова наверное, которое выражает сомнение. Наречие наверняка, напротив, выражает стопроцентную уверенность, его можно заменить другими наречиями, синонимичными: несомненно, верно, точно, стопудово. Если он пообещал, то наверняка придёт.

Якобы. Это слово может быть союзом и частицей.
Союз: Ещё снилось мне, якобы иду я по вековому лесу, растущему на болоте. (М. Горький)
Частица: Он делал вид, что якобы читает книгу.
В обоих случаях якобы служит для выражения значения недостоверности, поэтому-то нередко является лжевводным словом, но выделять его не следует.

Есть наречные выражения, которые, не являясь вводными, не выделяются.
В конце концов (= наконец) мы договорились, что через месяц поедем на Новую землю. (А. Стругацкий, Б. Стругацкий)
С виду я насмешлив и развязен, а на самом деле (= в действительности) я просто робок. (И. Тургенев)
Но эти же выражения могут передавать экспрессию, досаду, раздражение, и в этих случаях они выделяются запятой. Например:
Это нахальство! Это чёрт знает что такое! Мне это надоело, в конце концов. Сейчас же подать сюда всех лошадей. (А. Чехов)
Бросьте вы, на самом деле, — упрямо и серьёзно сказал Васька. (В. Шукшин)

Чтобы не погрешить против истины, необходимо отметить те случаи, когда слова из перечня лжевводных имеют запятые рядом с собой, но для этих запятых имеются очень уважительные причины: обращение, настоящее вводное слово, деепричастный оборот и другие. Например:
В любом случае, Валентин, ты должен сам туда сходить и во всём разобраться.
То есть, может быть, он и был здесь, но нам об этом ничего не известно.
Однако, открыв глаза, он увидел, что ничего не изменилось.

Надеемся, теперь вы убедились, что вводные слова, как грибы, могут быть истинными и ложными. Повторим отличия многих лжевводных:

  • являются членами предложения или служебными частями речи;
  • не изымаются и не переставляются без изменения смысла и структуры;
  • не имеют эмоционального или интонационного выделения, субъективной оценки, указания источника сообщения и пр.

У пишущих есть ещё два способа не ставить лишние запятые. Во-первых, всегда иметь перед глазами список лжевводных слов и сверяться с ним. Во-вторых, обратиться к Орфограммке: программа проверяет пунктуацию и замечает ошибки при вводных и лжевводных словах. Поскольку и тех, и других в нашем языке очень много, лучше всегда перепроверять себя, чтобы в тексте не было досадных ошибок.

Запятые при лжевводных

редакция Орфограммки

Язык — живой организм, в нём постоянно что-то происходит: одно появляется, другое развивается и изменяется, третье и вовсе умирает. Один из таких живых процессов развивается прямо на наших глазах. В 2010-е поднялась новая, третья по счёту, волна феминитивов-неологизмов. Феминитивы, или иначе феминативы, представляют собой слова женского рода, у которых есть однокоренное парное слово, но мужского рода. 

Вообще-то большинство языков мира обходится вовсе без деления слов на он и она (а тем более оно). Скрупулёзные лингвисты подсчитали, что местоименные пары типа он — она, he — she, карэ — канодзё (японский) свойственны всего 32% языков мира, а пары типа актёр — актриса, волк — волчица знают ещё меньше языков.

Обо всех языках мира говорить не будем, обратимся к русскому. Лингвисты говорят о трёх феминитивных волнах: первая была очень-очень давно, вторая — сравнительно недавно, а третью мы наблюдаем прямо сейчас.

Феминитив

Первая волна

Примерно 8000 лет назад был единый язык-предок, а именно праиндоевропейский язык. В этом древнейшем языке было два класса слов: общий (активный) и средний (инактивный). К активному классу относились наименования живых существ и их части тела, а также всё, что воспринимается как живое (буря, гроза и т. д.). С течением времени языку потребовалось разделить слова общего класса условно на мальчиков и девочек, и тогда возник суффикс, указывающий на женский пол.

Шли года, века, тысячелетия, праиндоевропейский разделился на языковые семьи, языки и диалекты. И теперь каждый язык решает проблему рода по-своему. Перед языком на всех этапах его истории встают новые задачи, социальные и культурные, с которыми он должен непременно справиться.

Феминитив княгиня
княгиня Ольга — жена князя Игоря и правительница

Вот например, профессии. В «Общероссийском классификаторе профессий» сейчас содержится 5556 наименований, из них грамматический женский род имеют только 25 (!). Но это официальные наименования. В русском языке издавна было множество слов-феминитивов, свидетельством чему служит многообразие специальных суффиксов: -иц(а), -ниц(а), -щиц(а), -чиц(а), -ин(я) / -ын(я), -есс(а), -ис(а), -иха, -ш(а), -к(а). Слова типа жрица или ткачиха существуют в русском давно. Такая ситуация сохранялась в языке до конца XIX века.

Вторая волна

И вот пришла вторая волна феминитивов. В конце позапрошлого века развитие общества привело к тому, что женщины начали массово осваивать профессии, традиционно считавшиеся мужскими. Тут-то и пригодилось всё богатство суффиксального фонда.

Советские женские профессии
опросник из книги «Деревня: 1917–1927» А. М. Большакова

Словарь пополнился массой новых слов. Например, появились первые самолёты и слова лётчик, пилот, авиатор. Но дамам тоже хотелось в небо. Как себя назвать? Пилотка не годится, это головной убор. Появились слова пилотесса, авиатриса, летунья, летавица и другие подобные, но в языке осталась только лётчица. Тогда же в язык пришли и прижились в нём пианистка, поэтесса и под. Кстати, Анна Ахматова и Марина Цветаева, независимо друг от друга, не любили слово поэтесса, оно казалось им легкомысленным и несерьёзным, обе называли себя поэтами. 

Плакаты советским женщинам

В 30-х годах ХХ в. волна феминитивов пошла на убыль, параллельно шла волна аббревиатур (тоже разного качества). Некоторые феминитивы остались в языке, другие ушли, понурив голову. Мужской вариант стал чем-то вроде слов общего рода (как ябеда, жадина, зануда). Стали нормальными фразы типа Меня лечила доктор Никитина. Однако есть нюанс: при согласовании с прилагательным женский род определения используется только в именительном падеже, и то не всегда. Моя (ж. р.) врач назначила мне физиолечение. — так сказать можно, но нельзя использовать прилагательное женского рода в таких случаях: Я посоветуюсь со своим лечащим (м. р.) врачом Комаровой.

Пар типа пианист — пианистка, скрипач — скрипачка, портной — портниха в нашем языке очень много. Слова из таких пар не имеют каких-либо ограничений.

Есть пары слов, в которых женский вариант имеет смысловую или стилистическую прибавку. Назовём основные виды:

  • генерал — генеральша, мельник — мельничиха, сват — сватья… В таких парах «женское» слово означает жену, супругу. В деревнях можно встретить подобные слова, образованные от фамилии мужа: женщину-соседку не назовут по фамилии (Мелишникова, Чишкова), а используют суффикс со значением «жена соседа такого-то» — Мелишничиха, Чишчиха, Тараканиха, Баландиха. Очень регулярная модель словообразования!
  • директор — директриса, врач — врачиха… В таких парах женский вариант является коннотативно окрашенным. Если школой руководит женщина справедливая, авторитетная, уважаемая, про неё скажут директор, но если авторитарная, субъективная, самодурная, — то директриса, директорша. Очень точный маркер!

А в официально-деловом стиле принято использовать мужское наименование независимо от пола: директор, врач, лаборант, то есть без всяких суффиксов.

Некоторые «женские» слова вроде бы имеют мужской вариант, но что-то не делает эти слова парой.

1. Однокоренные

Машинист — водитель поезда, электровоза, в то время как машинистка — это профессиональная переписчица, работающая на пишущей машинке. (Правда, сейчас машинистку в жизни встретить очень трудно, а хотите посмотреть, включите советский фильм «Осенний марафон».) 
Кастелянша ведает бельём в больницах, санаториях, кастелян — это владелец замка в средневековой Франции, а в прочей средневековой Европе просто смотритель замка. (Встречаются ещё реже, чем машинистки.)
Птичница — женщина, профессионально занимающаяся уходом за домашней птицей, а птичник — помещение, предназначенное для разведения и выращивания домашней птицы.

2. Супплетивные (когда один смысл, но разные основы)

Балерина — артист балета, но никакой не балерун.
Нянябебиситтер, а нянь бывает только в кино.
Доярка — мастер машинного доения.
Медицинская сестра, медсестра, сестрёнка, сестричка — медбрат.

А есть случаи, когда мужской вариант был, и их даже было много, но не прижились. Швея — отличное слово. Мужчины прежде тоже занимались швейным делом: швец, шевец, швей, шваль. (Шваль от глагола шить — русское слово, а шваль в смысле «негодные люди» — это слово, пришедшее то ли из немецкого, то ли из французского, учёные пока спорят.) Швея осталась, а мужские слова все ушли, осталась только фамилии Швец и Швецов. А портной — это другая профессия, более сложная.

Бывают, правда, чисто женские профессии, в которые мужчины особо не рвутся. Там или платят мало, или требуются особые качества, считающиеся специфически женскими, например, скрупулёзность, особая аккуратность, усидчивость. Приведём примеры беспарных «женских» слов: кружевница, вышивальщица, цветочница, фасовщица, горничная, сестра-хозяйка, кухарка, прачка, горничная, пряха, модистка, повитуха / повивальная бабка. Интересно, что маникюрные и педикюрные услуги предоставляют в основном женщины, но называют они себя именно мастерами маникюра и педикюра. 

Следует сказать, что таких сложностей с нежелательными коннотациями, родством и прочими тонкостями начисто лишён такой близкий русскому языку чешский. Там проблема решена языком раз и навсегда: чехи никогда не назовут женщину мужским словом. В Чехии говорят: autorka [ауторка] — автор, doktorka [докторка] — женщина-врач, notářka [нотаршка] — нотариус, ministryně [министрине] — министр и т. д. Даже иностранным фамилиям придают женскую огласовку: в Америке Элизабет Тейлор, в Чехии она же — Эльжбета Тейлорова. И так было всегда, зато ни путаницы, ни обид, ни вторых-третьих новомодных волн.

Третья волна

И вот в 2010-е в русский язык снова пришла мода на феминитивы-неологизмы: магистрантка, блогерка, критикесса. Это уже третья волна! Кто-то так называет себя, кто-то других, а кто-то вовсе не приемлет такие слова. То и дело вспыхивают споры: можно — нельзя, красиво — некрасиво.

Употребление феминитивов  Критика феминитивов

Но со временем и эта волна спадёт, темы дискуссий сменятся… А как же язык? Да что язык, он, как и всегда, одни слова примет, от других постепенно откажется. Дело же лингвистов не советовать или указывать, как говорить, а лишь наблюдать за изменениями в языке.

Верный друг и помощник (или верная подруга и помощница), Орфограммка следит за свежими орфографическими рекомендациями, а иногда и вовсе добавляет неологизмы в свой словарь быстрее всех (в официальных словарях лексемы появляются через месяцы и годы, хотя активно используются уже сейчас). Поэтому при проверке текста пользователь может не сомневаться в написании, Орфограммка в любом случае убережёт от ошибок.

редакция Орфограммки

В мире существует множество живых языков, около 6000. Есть также языки, созданные человеком, например, эсперанто, малоизвестный язык токипона и другие. Языки программирования тоже созданы людьми. Но главное отличие языков живых, естественных заключается в их гибкости, изменчивости, вариативности. То, что прежде было понятно всем, сейчас может быть известно лишь специалистам, историкам языка. Ведь язык постоянно эволюционирует…

В этой статье мы расскажем о развитии и трудностях ударения в русском языке, а также приведём множество примеров ударений, в которых часто ошибаются. (Чтобы быстро найти интересующее ударение, можно просто воспользоваться поиском по тексту или Ctrl+F.)

Характеристики ударения в русском языке

Прежде всего нужно знать, что ударение в русском языке:

  • разноместное — может стоять на любом слоге и в любой части слова;
  • подвижное — в разных грамматических формах переходит с одного слога на другой;
  • влияющее на смысл.

Наш родной русский язык, конечно, «великий, могучий, правдивый и свободный», но его разноместное ударение — это проблема не только для иностранцев, но и для коренных русских. Вот, например, слова зо́лото — боло́то — долото́, три похожих слова, но три разных ударения. Почему? А так исторически сложилось. Даже в родственных словах ударение может падать на разные слоги и различать слова по значению: заброни́ровать — забронирова́ть, приво́д — при́вод, мокро́та — мокрота́, языково́й — языко́вый, эле́ктрик — электри́к (цвет) и другие.

Ударение в слове белок

Или возьмём, скажем, ударение у глаголов. Вас удивит, но прежде все русские говорили вари́т, клеи́т, грузи́т. Потом стал развиваться процесс тяготения ударения ближе к началу слова. Это явление описано академиком А. А. Зализняком в его работах по русской акцентологии. И по мнению Зализняка, в будущем все станут говорить зво́нит. Тенденция, однако! А в наши дни ударение в этом слове отличает грамотных, строгих людей от малограмотных, стихийных. (Потом тоже будет отличать, но с точностью до наоборот.)

Какие же процессы и закономерности в области ударения есть у слов разных частей речи и у иноязычных слов? 

Ударение в глаголах

По типу ударения глаголы делятся на несколько групп.

  1. Ударение на конце слова: бодри́ть, бодри́ться, подбодри́ть, долби́ть, продолби́ть (но: вы́долбить), искри́ть, кисли́ть, облегчи́ть, перши́ть, пороши́ть, запороши́ть, припороши́ть, убыстри́ть, убыстри́ться, углуби́ть, углуби́ться, упрости́ть, упрости́ться, багрове́ть, заня́ть, нача́ть, поня́ть, приня́ть, озорнича́ть, балова́ть, избалова́ть, балова́ться, бомбордирова́ть, костюмирова́ть, пломбирова́ть, запломбирова́ть, премирова́ть, экипирова́ть и др.
  2. Ударение в начале и в середине слова: вто́рить, заи́лить, заку́порить, заку́пориться, отку́порить, отку́пориться, заса́хариться, опо́шлить, пону́дить, прину́дить, осве́домиться, упро́чить, пле́сневеть, запле́сневеть, че́рпать, исче́рпать (!), исче́рпаться, асфальти́ровать, заасфальти́ровать, блоки́ровать, заблоки́ровать, компости́ровать, копи́ровать, транспорти́ровать.
  3. Равноправные варианты: вихри́ться – ви́хриться, искри́ться – и́скриться, окисли́ть – оки́слить, окисли́ться – оки́слиться, ржа́веть – ржаве́ть, заржа́веть – заржаве́ть, проржа́веть – проржаве́ть, гофрирова́ть – гофри́ровать.
  4. Основной вариант и допустимый вариант: пе́рчить – перчи́ть, попе́рчить – поперчи́ть, и́ндеветь – индеве́ть.

То есть мы видим, что у многих слов норма ещё не устоялась, идут многочисленные процессы по смене ударения (и не только ударения).

Творцом любого естественного языка является народ во всей его массе (бывает, многомиллионной). А дело лингвистов — описывать язык в словарях, грамматиках и справочниках, но никак не указывать. В то же время грамотность часто выступает заложницей шаблонов — диктор телевидения или лектор говорят так, как предписано словарями, но аудитория воспринимает их произношение как очень странное, непривычное. Было бы хорошо найти компромиссное решение, например, в орфоэпических словарях указывать, с одной стороны, слова с устоявшимся произношением, а с другой стороны, слова, находящиеся в процессе, указывать как слова с вариативностью. И вот эти-то вторые не включать в тестовые задания типа ОГЭ и ЕГЭ, не путать детей, не снижать им оценки понапрасну.

На что ещё нужно обратить внимание?

Есть глагол балова́ть. Во всех формах этого глагола ударение никогда не падает на корень: бало́ванный, балу́ю, балу́ясь, избало́ванный, набалова́ть. (То есть всё как у глагола целовать.) И только у однокоренного существительного ударение на корне — ба́ловень. 

Ударение в слове баловать

Глаголы прошедшего времени изменяются по родам. Но есть тонкости в постановке ударения в форме женского рода. 

Обычно в глаголах прошедшего времени ударение падает на тот же слог, что и в инфинитиве: гуля́ть — гуля́л, гуля́ла; пря́тать — пря́тал, пря́тала и т. д. Но есть небольшая группа глаголов, в которых люди ошибаются именно в форме женского рода (и кстати, это любимый вопрос на ЕГЭ — детей ловят, а они ловятся). Вот эти коварные глаголы: класть, красть, красться и слать (со всеми приставками). Видим, что не так много, их нетрудно выучить. В прошедшем времени в женском роде ударение должно падать на основу: кла́ла, кра́ла, кра́лась, сла́ла, посла́ла, отосла́ла.

Но есть группа глаголов, у которых ударение во всех формах прошедшего времени падает на основу, однако в женском роде отчего-то на окончание. Перечислим некоторые формы (а за формами мужского и среднего рода понаблюдайте сами): брала́, взяла́, взяла́сь, влила́сь, ворвала́сь, восприняла́, воссоздала́, гнала́, гнала́сь, добрала́, добрала́сь, ждала́, дождала́сь, заняла́, заперла́, заперла́сь, звала́, звала́сь, лгала́, лила́, лила́сь, наврала́, надорвала́сь, назвала́сь, налила́, нарвала́, начала́, облила́, облила́сь, обняла́, обняла́сь, обогнала́, ободрала́, отбыла́, отдала́, отозвала́, отозвала́сь, перелила́, позвала́, полила́, поняла́, прибыла́, рвала́, сняла́, создала́, сорвала́, убрала́ и др.

Зато если в слове (глагол ли это, существительное, прилагательное, что угодно) есть приставка ВЫ-, то ударение почти всегда будет падать на приставку, в том числе и у капризных форм женского рода: вы́гнала, вы́лила, вы́звала и др. 

В глаголах, образованных от имён прилагательных, ударение чаще всего падает на -ИТЬ: быстрый — убыстри́ть, острый — обостри́ть, лёгкий — облегчи́ть, бодрый — ободри́ть, глубокий — углуби́ть (а не как Горбачёв говорил), сугубый — усугуби́ть… Но глаголы озло́бить, озло́биться происходят не от злой, а от злоба, злобный, а у этих слов ударение как раз на О.

Интересно ведут себя возвратные глаголы, у некоторых из них в прошедшем времени ударение не такое, как у однокоренных невозвратных. Сравните: на́чал — начался́, на́чало — начало́сь, на́чали — начали́сь, при́нял — принялся́, при́няло — приняло́сь, при́няли — приняли́сь. Только у форм женского рода ударение падает на окончание — и у невозвратных, и у возратных.

Ударение в существительных

Есть слова про́вод, электропро́вод, токопро́вод, имеющие значение «металлический шнур для передачи электрического тока». Но есть множество составных слов, с корнем -прово́д, который означает приспособление для транспортировки чего-либо: водопрово́д, мусоропрово́д, бензопрово́д, светопрово́д. В этих составных словах говорящие часто неверно ставят ударение, это и понятно: слова длинные. Но ничего не поделаешь, ударение всё равно нужно ставить на самый последний слог.

В отглагольных существительных сохраняется то же место ударения, что и в глаголе, от которого они образованы: испове́дать (веру) — вероиспове́дание, обеспе́чить — обеспе́чение.

В некоторых существительных ударение является неподвижным и падает на корень во всех падежах: аэропо́рт — аэропо́рты, ба́нт — ба́нты — с ба́нтами, и́кс — с и́ксом — и́ксы —  и́ксов, кра́н — кра́ны, то́рт — то́рты — то́ртами, ша́рф — ша́рфа — ша́рфов, бухга́лтер — бухга́лтеры, ле́ктор — ле́кторы, ре́ктор — ре́кторы, тре́нер — тре́неры.

Но это не везде так: дире́ктор — директора́ — директоро́в, профе́ссор — профессора́ — профессоро́в, до́ктор — доктора́ — докторо́в.

У слова танцовщица ударение статичное, во всех формах падает на О — танцо́вщица.

Также статичным является ударение у слова во́зраст, значит, следует говорить во́зрасты, во́зрастов и так далее.

Слово Украина до ХХ в. произносилось иначе — Украйна, то есть в слове было И краткое (Й), а это согласный звук. После произносительная норма сменилась, появился гласный И, на который перешло ударение — Украи́на. Теперь во всех словах, образованных от этого слова ударение тоже падает на И: украи́нец, украи́нка, украи́нский, по-украи́нски. Только так и никак иначе! 

А вот пример демократичного решения проблемы: словари рекомендуют говорить по среда́м, но также допускается иное ударение — по сре́дам. Но это касается только дня недели. Если же речь идёт об окружении, о среде существования, то тут без вариантов, говорить нужно по сре́дам.

Ударение в слове творог

Ударение в прилагательных

У некоторых прилагательных ударение такое же, как и у существительных, от которых они образованы: сли́ва — сли́вовый, гру́ша — гру́шевый, ку́хня — ку́хонный, щаве́ль — щаве́левый.

У прилагательного красивый ударный слог остаётся ударным и в формах сравнительной и превосходной степени: краси́вый — краси́вее — краси́вейший.

Опто́вый. В этом слове большинство словарей предписывает ставить ударение на второй слог, но люди так часто переносят ударение в самое начало слова, что Большой толковый словарь сдался: мол, бог с вами, так тоже можно. И то сказать, слова с корнем ОПТ — яркий пример подвижного ударения в прихотливом русском языке: о́птом — ударный первый слог, опто́вый — второй, оптови́к — третий. Но всё же лучше говорить опто́вый, как велят все прочие словари. 

Ударение в слове красивее

Ударение в причастиях

У страдательных причастий прошедшего времени от глагола гнуть, если есть приставка, то, будьте уверены, ударение падёт на неё — со́гнутый, изо́гнутый, за́гнутый, не говоря уже о вы́гнутый (приставка ВЫ- обожает, чтобы её усилили, ударили по ней).

У действительных причастий настоящего времени на -ЩИЙ есть слова с ударением на гласный перед суффиксом: ходя́щий, держа́щий и многие другие. Есть с ударением в начале слова: е́дущий, ма́шущий, че́ртящий и др. Но самыми интересными представляются равноправные варианты, и мы можем наблюдать, какие глаголы находятся в процессе сдвига ударения к началу: бе́лящий и беля́щий, ва́рящий и варя́щий, га́сящий и гася́щий, го́нящий и гоня́щий, да́вящий и давя́щий, де́лящий и деля́щий, дру́жащий и дружа́щий, су́дящий и судя́щий, то́пящий и топя́щий, у́чащий и уча́щий, хва́лящий и хваля́щий, шу́тящий и шутя́щий.

У страдательных причастий прошедшего времени с суффиксом -ЕН/-ЕНН ударение подчиняется несложному правилу: оно определяется по форме глагола настоящего времени. Если у глагола ударение падает на окончание, то у причастия суффикс будет ударным: заключи́т — заключённый, внесёт — внесённый. Но если ударение падает на основу, то -ЕНН будет безударным: зале́чит — зале́ченный.

Если при образовании причастия перед согласным основы появляется Ж, то суффикс всегда будет ударным: осудить —  осуждённый, присудить — присуждённый, принудить — непринуждённый, родить — рождённый, новорождённый. Новоро́жденный — грубая ошибка. В речи работников юстиции можно услышать возбу́жденное дело, осу́жденный, исправлять их бесполезно (да и чревато), поэтому будем считать такое произношение профессиональным, ведь говорят же моряки компа́с и шторма́.

В деле смещения ударения ближе к началу слова причастие, бывает, опережает исходный глагол. У страдательных причастий прошедшего времени с суффиксом -Т- ударение смещается к началу: вогну́ть – во́гнутый, воткну́ть – во́ткнутый, допи́ть – до́питый, заня́ть – за́нятый, коло́ть – ко́лотый, обману́ть – обма́нутый, подня́ть – по́днятый, поло́ть – по́лотый. Правда, словари отмечают как допустимые варианты добы́тый, нали́тый, поли́тый, прожи́тый, но всё же лучше так не говорить. Интересно ставится ударение у глагола развить: если речь идёт о верёвке, то она разви́тая, но если речь идёт о стране, речи, торговле, теории, то говорят ра́звитаяУ кратких страдательных причастий прошедшего времени форма женского рода предпочитает быть ударной: взята́, начата́, принята́, снята́, создана́, заселена́. У других форм ударение остаётся на основе. Но есть и исключения смя́та, помя́та и другие.

Нарощенный или наращённый

Ударение в местоимениях

Вообще-то у местоимений проблем с ударением немного, можно сказать, мало, даже можно сказать, всего одна.

Местоимение, отвечающее за количество, а именно местоимение ско́лько изменяется по падежам, и во всех падежах ударение падает на гласный основы: ско́лько — ско́льких — ско́льким — ско́лькими. Поэтому следует говорить До ско́льких работает магазин? До ско́льких этот мальчик умеет считать? Так предписывают словари, так велит говорить Грамота.ру. Но ежедневно мы слышим совсем другое произношение, неверное, но столь любимое народом. Процесс, однако!

До скольки или до скольких

Слова иноязычного происхождения

В заимствованных словах, как правило, сохраняется то ударение, которое принято в языке-источнике. Хотя бывает по-разному.

Французский. Язык с очень понятным ударением, оно всегда падает на последний слог: слышите ударный слог, значит, сразу начнётся следующее слово фразы. Поэтому говорим жалюзи́. Афе́ра тоже французское слово и восходит к глаголу affaire (произносится афе́р), и получается, что в нём ударение как во французском слове, а окончание -А наше, доморощенное. Вот ещё французские слова, где часты ошибки: фети́ш, каучу́к, диспансе́р, парте́р, шасси́.

Английский. У большинства слов ударный слог — первый, поэтому, если не знаете, где ставить ударение, ставьте на первый слог и, скорее всего, не ошибётесь. Таково слово ба́рмен. Слово пуло́вер тоже английское, но это слово образовалось из pull (тащить, тянуть) + over (наверх), и поэтому ударение здесь от второго слова, то есть на О. На первый слог ударение падает в словах ге́незис, ма́ркетинг, ме́неджмент, по́ртер.

Латинский. Многие латинские слова в русском варианте имеют концовку -ИЯ, но ударение может падать на неё, а может и не падать. Например, симметри́я и асимметри́я: видим, что ударение на И. Здесь нам в помощь однокоренные прилагательные симметри́чный и асимметри́чный. Запоминайте! Зато у слова рефле́ксия ударение на Е, как у слова рефле́кс. Или слово трансфе́р. Вообще-то в латинских словах ударение на последний слог не падает, но это существительное восходит к глаголу transfere (переносить, перевозить), и ударение получилось на тот же слог, что и у глагола. В русском языке, изменяясь по падежам, трансфе́р сохраняет ударение. Так что с латынью не всё так просто. В латинском правила постановки ударения довольно замысловаты сами по себе, и к тому же в русский латинские слова попадали разными путями, через другие европейские языки. Так что сомнения разрешаем с помощью словаря!

Индонезийский. Название чудесного острова Бали словари предписывают произносить с ударением на первый слог — Ба́ли. Но в индонезийском языке силового ударения нет, все слоги произносятся одинаково, к тому же многие русские называют этот остров не так, как велит словарь, поэтому, возможно, норма сменится, а пока говорим Ба́ли.

Ударение в слове рефлексия

Проверка ударений

Итак, мы рассмотрели основные случаи, в которых говорящие (и сдающие выпускной экзамен, помним о них) могут допустить ошибку. Словарь иногда строг, иногда не очень. Но если у вас есть сомнения, если вы хотите говорить грамотно и ставить ударение правильно, обращайтесь к Орфограммке. Программа проверяет не только орфографию, грамматику и пунктуацию, но ещё и многие ошибки в ударениях.

Топ трудных ударений

редакция Орфограммки

Продолжаем подборку необычных фактов о русском языке!

Любезный читатель, если вам приходилось бывать на Ленинградском вокзале в Москве, то вы наверняка видели плакаты, предупреждающие о том, что в Санкт-Петербурге есть специфические местные слова. Это отличная идея — сделать такие плакаты, ведь с их помощью приезжий лучше поймёт местных жителей.

Итак, каковы же лексические отличия речи коренных петербуржцев.

Парадная, парадное — вход в многоквартирный дом, подъезд. Дом может стоять на окраине, в непрестижном районе, вход в него может быть каким угодно облупленным и неухоженным, но всё равно никто из жильцов не назовёт это подъездом, только парадная. Вызывая такси, следует говорить: «Дом четырнадцать, шестая парадная». И диспетчер поймёт вас правильно.

Поребрик — окаймление края тротуара, дороги; бордюр. Вообще-то специалисты утверждают, что бордюр и поребрик — это разные вещи: бордюр не мешает свободно перемещаться между зонами, а поребрик всегда выступает над уровнем одной из разделяемых зон. Но подобная ерунда пусть волнует дорожных рабочих. Питерские скажут поребрик и никак иначе. Бордюров в Питере нет!

Поребрик

Бадлон, бодлон — трикотажный облегающий свитер с высоким воротом, водолазка. Это чисто петербургское слово, хотя такие тонкие свитерки носят везде.

Змейка — вид застёжки. Это слово употребляется в Петербурге так же часто, как и общеупотребительное слово молния, но есть нюанс: женщины предпочитают говорить змейка, а мужчины — молния.

Латка — род продолговатой толстостенной посуды для запекания, тушения; утятница, гусятница. В Москве латку вам не продадут, а в Петербурге даже не пытайтесь купить утятницу или гусятницу, вам скажут, что такого в их магазине никогда не бывает (хотя при этом стоит на витрине).

Карточка — абонементный билет для проезда в городском транспорте, проездной.

Проездной — абонементный билет для проезда в пригородных поездах.

Сад — парк. Садик — сквер. Слова парк и сквер в Петербурге почти не употребляются, вас поймут, но на вывеске и на карте будут общепринятые слова, даже не сомневайтесь.

Сад или парк

Тонна — тысяча. Используется, когда речь идёт о деньгах, ценах: Заплатил пять тонн (то есть 5000 рублей). Тонна баксов (тысяча долларов). В речи москвичей в этом значении используются слова штука или косарь.

Хабарик, хабец — окурок. Москвичи скажут чинарик или бычок.

Мазурик — жулик.

Чухонец — финн.

Скакалка — это петербургское слово, в Москве говорят прыгалка.

Пятнашки — в Петербурге, салочки — в Москве. Есть и общее слово — догоняшки. Всё это одна и та же детская игра.

Стёрка, стиралка — стирательная резинка. Слово ластик в Петербурге не знают. В рассказе Виктора Драгунского «Англичанин Павля» по слову ластик можно понять, что юные герои рассказа — москвичи.

Приезжий человек может не понять петербуржца, когда речь идёт о нашем главном продукте питания.
Хлеб-булка (слова употребляются подряд и всегда в единственном числе) — хлебобулочные изделия вообще. Пойду куплю хлеб-булку.
Хлеб — это всегда тёмный хлеб, то есть серый или чёрный.
Булка — буханка белого хлеба. Кстати, слова буханка в Петербурге не знают, очень удивляются, когда его слышат.
Пышка — пончик.
Булочная — магазин, где продают хлебобулочные изделия. Хлебный, хлебный магазин — так в Петербурге никто не говорит.
Бутерброд — очень длинное слово, люди стараются сократить его, но делают это по-разному: жители Москвы говорят бутер, а питерцы — бу́дик или бу́тик.

Пышки

Петербуржцы по возможности избегают суффиксов. Кура, греча, сосуля — чисто петербургские слова.
Греча — сырая гречневая крупа и каша из этой крупы.
Кура — сырая тушка курицы, предназначенная для еды, и готовое блюдо из неё. Курица — живая птица.
Сосуля — сосулька. Слово сосуля встречается в текстах начиная с XVIII века. В настоящее время оно принято даже в официальных документах органов власти г. Санкт-Петербурга.

Сосули

Есть также слова, которые уже непонятны молодым коренным петербуржцам и тем более приезжим, но перечисленные здесь слова живы и уходить из речи жителей Северной столицы не собираются.

редакция Орфограммки

Продолжаем подборку необычных фактов о русском языке!

Известный французский лингвист Люсьен Теньер говорил, что «предложение — это драма в минитаюре». Обстоятельства места и времени говорят нам, когда и где дело было, а существительные играют роли: субъект, объект, инструмент и т. д. Например: XIX в., петербургская квартира, бедный студент, старушка-процентщица, топор. Чем не драма? Или вот: когда-то, у самого синего моря, старик, рыба, невод. Ух, какая драма дальше будет! А кто же режиссёр постановки, кто роли раздаёт? В предложении этим занимается падеж. Падеж в нашем языке отвечает за синтаксическую и (или) семантическую роль имени в предложении.

Часто можно слышать: а вы знаете, что в школе нас учили неправильно, нам не про все падежи рассказывали, их на самом деле больше. От нас скрыли! Нам недодали падежей! Не волнуйтесь, вас учили правильно. Падежей в современном русском ровно шесть: именительный, родительный, дательный, винительный, творительный и предложный. Каждое порядочное существительное обязано иметь именно эти шесть падежей. (Есть, правда, два «недоделанных» существительных, для которых и шести-то много, но о них расскажем в конце.)

Шесть русских падежей — это падежи основные. Но есть ещё падежи дополнительные. Они есть только у некоторых существительных, их наличие зависит в основном от семантики, а иногда и от «внешнего вида» существительного.

Сразу оговоримся, что номера склонений у нас будут те же самые, к которым мы привыкли в школе. Это важно отметить, потому что встречаются другие виды нумерации. Итак: мама, папа, сестра — 1 склонение; сын, дед, брат, дитятко — 2 склонение; мать, дочь, свекровь — 3 склонение.

Какие же падежи являются дополнительными?

1. Звательный (вокатив). Этот падеж был и в древнерусском языке. Вспомните: старче, отче, сыне, брате и т. д. Эти формы ушли. Но в современном языке в разговорной речи мы часто слышим: Мам! Пап! «Где деньги, Зин?», «Людк, а Людк!». Почему этот падеж дополнительный? Он и в древнем языке был дополнительным, правда, для других слов. Дело в том, что эта форма слов с нулевым окончанием встречается у ограниченного числа слов, а именно у существительных, которые, во-первых, означают людей, а во-вторых, относятся к 1 спряжению: Саша — Саш, Катя — Кать и т. д. Также эту форму образуют слова ребята и девчата — ребят! девчат!, эти слова не имеют форм единственного числа, но зато в именительном падеже множественного числа как раз оканчиваются на -А, совсем как существительные 1 склонения. Слова, означающие прочие живые существа (белка, рыба), предметы (вода, тумбочка), абстрактные понятия (правда, гипотеза), звательных форм, конечно, не образуют.

Звательный падеж

2. Местный (локатив, второй предложный). В школе все мы изучали падеж, который не бывает «в чистом виде», а всегда имеет при себе предлог (один из четырёх: О, В, НА и ПРИ, плюс их варианты). Этот падеж так и называется — предложный. Предлог О / ОБ / ОБО используется, когда говорится о предмете речи. Другие три предлога используются, когда речь идёт о месте. В большинстве случаев эти четыре предлога требуют одной и той же формы: у существительных 1 и 2 склонения слова в предложном падеже имеют окончание -Е , а слова 3 склонения — -И. Но есть около ста слов, которые, означая место, имеют окончание -У, причём это окончание всегда ударное: в лесу, на меху, в шкафу, при полку. Чтобы попасть в число слов этой сотни, существительное должно отвечать двум требованиям: быть словом мужского рода 2 склонения и быть односложным. Правда, есть несколько неодносложных слов: аэропорт, берег, угол (возможно, есть ещё, но не приходят в голову сразу). С аэропортом понятно — странно говорить в аэропорте. Соблюдаем единообразие: в порту — в аэропорту! А другие слова — это исключения: на берегу (но «на диком бреге Иртыша»), на углу. Кстати, некоторые слова из «локативной сотни» могут иметь две местные формы — с окончанием -Е и с окончанием -У. Мы говорим на свете и на свету. Дело в том, что это разные значения слова свет. Вот ещё примеры. Пушкин пишет: «…Златая цепь на дубе том», а в народной песне поётся: «На дубу да на зелёном, по-над быстрою рекой…». Говорим в доме, но в стихотворной речи видим «Дай бог тому, кто в этом дому», «а это тому, кто лучше всех в дому». То есть путём смены ударения можно соблюсти размер стиха. Есть слова с вариативными окончаниями, одно из которых воспринимается как просторечное: в шкафе, в прошлом годе, «…служили два товарища в одним и тем полке», и наоборот, в зубу, в супу, в квасу, в уголку.

Локатив

3. Количественно-отделительный (партитив, второй родительный). Термин «партитив» прямо указывает на то, что речь идёт о части от имеющегося количества. Сравните: выпить чай и выпить чаю. В первом случае выпили и больше не осталось, нужно снова кипятить, заваривать, может быть, даже в магазин идти за заваркой, потому что больше нет, чай закончился. А во втором случае выпили, может, по чашке, а может, и по несколько чашек, но ещё чай есть, и чаепитие может быть продолжено. То же самое с другими неисчисляемыми существительными: сахару, песку, борща, дров и т. д. Также форма партитива (но без значения части) встречается как вариант нормы: головка чеснока — головка чесноку, мешок сахара — мешок сахару и т. д.

Второй родительный падеж

4. Счётные формы.
Падежные форме при счёте — особый случай.
А. Есть у существительных число единственное, множественное, раньше было двойственное. Но есть ещё число паукальное, от латинского paucus, что означает «немногочисленный». Возьмём, например, слово ​​«землекоп» (тот, что из мультика). И у нас получается:

  • один землекоп;
  • полтора, оба, два, три, четыре землекопа;
  • пять, шесть и т. д. землекопов.

То есть мы видим, что один — это по определению единственное число; пять и дальше — множественное. Зато от полутора до четырёх — это не один, но и не много, а как раз не очень много, «паукально», и форма исчисляемого объекта будет похожа на форму родительного падежа единственного числа, но это не она, это особый счётный падеж. И кстати, этот же падеж мы видим, когда составное числительное, образованное из нескольких слов, заканчивается на 2, 3 или 4, тогда большая бригада, например, из 142 человек, также будет называться «сто сорок два землекопа». Следует ещё сказать, что счётная форма в именительном падеже всегда имеет форму единственного числа — пришли два землекопа, во всех прочих основных падежах у исчисляемого объекта отчётливо видна форма множественного числа; род. п. — нет двух землекопов, дат. п. — заплатил двум землекопам, вин. п. — вижу двух землекопов, тв. п. — выкопано двумя землекопами, пр. п. — говорим о двух землекопах.

Паукальное число

Также следует обратить внимание на счётную форму существительных шаг, шар и час. Возможно, есть и другие, но эти три самые частотные. Эти слова интересны тем, что в сочетании с числительными от полутора до четырёх у этих слов ударение переносится на окончание: три шара́, полтора часа́, «…а до смерти четыре шага́».
Б. Интересно ведут себя единицы измерения, относящиеся к мужскому роду. После цифр 5, 6, 7, 8, 9 и 0 некоторые из них имеют окончание -ОВ (метров, пудов, фунтов, долларов и др.), некоторые — имеют нулевое окончание (аршин, ампер, ватт, байт, моль и др.). А вот слова грамм, килограмм, миллиграмм могут иметь оба окончания — 10 грамм и 10 граммов. Оба варианта являются правильными!

5. Ждательный падеж. Иногда в отдельный падеж выделяют особую форму некоторых существительных с глаголом ждать и глаголами сходного смысла: ожидать, дожидаться, желать, требовать, просить, хотеть, искать, клянчить, спрашивать, бояться, опасаться, остерегаться и др.
Эти глаголы могут управлять родительным и винительным падежами, но форму родительного также называют ждательным падежом. Сравните словосочетания жду письмо (винительный) и жду письма (ждательный). В первом случае некто ждёт совершенно определённого письма, ему сообщили о том, что оно уже в пути, уже отправлено, он знает, откуда это письмо и от кого оно. Во втором случае некто ждёт какого-то письма, оно, может быть, и вовсе не придёт.
Это правило не распространяется на одушевлённые существительные мужского рода, относящиеся ко 2 склонению, поскольку у них формы родительного и винительного падежа совпадают, эти слова в единственном числе всегда кончаются на -А / -Я (слона, коня), а во множественном числе — на -ОВ / -ЕЙ (слонов, коней).
Форму винительного падежа принимают одушевлённые имена существительные: жду маму, прошу бабушку, боюсь собаку (вон ту, конкретную). Если существительное неодушевлённое, то оно всегда очень определённое, часто имеющее при себе особые конкретизаторы: жду автобус №8, ожидаю электричку до Искитима.
Ждательный падеж (совпадающий с родительным) указывает на неопределённый характер объекта: ждать у моря погоды, ждать автобуса (всё равно какого), бояться грозы (вообще грозы), требовать сатисфакции, опасаться подвоха и т. д.​​​​​​​

Ждательный падеж

6. Превратительный падеж (включительный, транслатив). В русском языке есть некоторое количество глаголов, управляющих предлогом В и странной формой: годиться в отцы, взять в жёны, избираться в депутаты и т. д. Эта форма очень похожа на именительный падеж множественного падежа.
Но именительный падеж никогда не имеет при себе предлогов и всегда выступает в синтаксической функции подлежащего. «Не ходил бы ты, Ванёк, во солдаты!», здесь подлежащим является слово ты.
Также все примеры с такой формой противоречат смыслу множественности. Взять в жёны — это не в гарем пригласить, а сделать своей единственной женой. Или вот из письма Чехова: «Я всё ещё в Ницце; привык, обжился и так въехал в местные интересы, что даже не прочь был бы баллотироваться в здешние городские головы». А городских голов, то есть мэров, в городе не может быть много, он всегда один.
Глаголы пойти, годиться, избирать(-ся), баллотироваться, взять, брать, нанять(-ся) и др., имея при себе предлог В, требуют особой формы, которую называют превратительным падежом, потому что речь идёт о переходе в новое состояние, превращение в кого-то. Понятно также, что форма превратительного падежа свойственна только существительным, означающим профессию, должность, статус, степень родства.

Превратительный падеж

Итак, кроме известных всем со школы шести основных падежей, выделяются ещё и дополнительные, периферийные. Основные падежи присущи всем существительным, а дополнительные только некоторым, и от этих слов требуется либо значение лица, либо особый род, либо односложность, либо определённость или, напротив, неопределённость и т. д. Некоторые учёные (В. А. Успенский, А. А. Зализняк) насчитали ещё больше дополнительных падежей, чем мы здесь описали.
​​​​​​​
И напоследок, «на сладкое», хочется рассказать о двух удивительных русских словах, имеющих всего один падеж, да и тот дополнительный. Оба эти слова имеют устройство: у них разные корни, но есть общий суффикс и одинаковое нулевое окончание. Эти слова относятся к словам типа pluralia tantum, как и слова от которых образованы, то есть это слова только множественного числа. Слова щец и дровец образованы от слов щи и дрова с помощью уменьшительного суффикса -Ц-, который встречается в словах шильце, рыльце, оконце, зеркальце и др. Исходные слова и слова с суффиксом имеют полную парадигму форм, то есть все шесть падежей. Зато у слов щец и дровец форма одна — партитив: похлебал щец, подкинул в печку дровец. То есть съел не все щи и сжёг не все дрова.
Вот такие удивительные, хотя и редкие слова!

редакция Орфограммки

Продолжаем подборку необычных фактов о русском языке!

Советский лингвист Лев Успенский как-то задался вопросом: сколько раз встречается буква Ъ в дореволюционном издании романа «Война и мир»? В результате несложных подсчётов Успенский выяснил, что если Ъ изъять со страниц романа и издать отдельной брошюрой, то получилась бы изрядная книжка объёмом в 70 страниц, где не было бы текста и смысла, а была бы одна только буква Ъ. А если умножить на многотысячный тираж, то представьте, сколько труда наборщиков, бумаги и типографской краски тратилось впустую!

Буква еръ

В 1904 году Императорская академия наук собрала особую Орфографическую комиссию для решения судьбы редко используемых букв алфавита. На «заклание» были назначены пять букв: еръ, И десятеричное, ять, фита и ижица. Прощание с этими буквами было намечено на 1912 год. Но не случилось… Потом стало не до того, время было сложное. Затем в 1917 году к этому вопросу вернулось Временное правительство Керенского, и в 1918 году специальным декретом дело завершили большевики. Пять букв были изгнаны из всех типографских наборов. Ещё долго грамотные люди старой закалки использовали прежнюю орфографию, но постепенно эти буквы прекратили своё существование.

Однако вскоре выяснилось, что в некоторых словах исчезновение Ъ ведёт к нарушению произношения, букву заменили на апостроф, стали писать с’ел, под’езд, но потом и вовсе реабилитировали и вернули в алфавит под именем «твёрдый знак».

Апостроф вместо Ъ

Другая буква, получившая название «мягкий знак», не пострадала, у неё всегда было много дел:

  • она указывает на мягкость согласного, находясь, например, в слове мать, в отличие от слова мат;
  • она находится перед йотированным гласным, сравните, например, слова семья и семя;
  • она различает слова разных частей речи, звучащие абсолютно одинаково (плачь — это глагол повелительного наклонения, а плач — существительное).

Есть и другие применения, так что куча дел! Однако и до реформы, и после неё мягкий знак не относился к разряду частотных букв.

Но ведь были времена, когда Ъ и Ь были самыми используемыми буквами алфавита, настоящими чемпионами по употреблению. «Еръ» (Ъ) и его брат-близнец «ерь» (Ь) раньше отражали особые гласные звуки. В современном русском языке, да и в других славянских, сильным гласным звуком является тот, что находится под ударением, а прочие гласные (предударные и заударные) являются слабыми, причём чем гласный дальше от ударного, тем он слабее, тем хуже он слышен. Например, произнесите быстро слова воротничо́к и переходя́щий. Чувствуете, что первые гласные почти не слышны, это так, какой-то призвук? Дело в том, что в праславянском языке гласных звуков было на два больше, чем в современных языках. Были так называемые редуцированные гласные, лёгкие, едва слышные, но наши пращуры их слышали в потоке речи, и когда Кирилл, Мефодий и их ученики трудились над созданием славянской азбуки (даже двух), редуцированные гласные получили свои особые буквы. В кириллице это Ъ и Ь.

Прежде любое слово очень чётко делилось на слоги — после согласного обязательно следовал гласный: домъ, кънига, бьрьвьно. Никаких вольностей в виде нескольких согласных подряд не могло быть! В конце слова, да и в середине все звонкие звучали звонко, слова лукъ и лугъ, плътъ и плодъ различались артикуляционно, в отличие от современного произношения.

Лингвисты, исследуя рукописи XI в., заметили, что писцы (они же не роботы!) иногда пропускали Ъ и Ь, бывало, что ставили не там, где положено этимологически, а бывало, что и заменяли на О и Є соответственно. И такие ошибки встречались всё чаще, и к XIII в. редуцированные утратились как особые фонемы. Это явление в лингвистике получило название «падение редуцированных» и привело к глобальному, просто тектоническому движению различных языковых процессов. Вот лишь некоторые из них:

  1. Редуцированные в слабой позиции исчезли вовсе.
  2. Редуцированные в сильной позиции стали полногласными [о] и [э]: глазъкъ — глазок, жьньць — жнец.
  3. Слоги в слове стали делиться на открытые и закрытые (закрытые кончались на согласный).
  4. В сочетаниях глухого согласного со звонким возникала ассимиляция (уподобление). Слово къдѣ превратилось в хорошо знакомое нам слово гдѣ (где), зато слово лодъка стали писать с глухим согласным в середине — лотка.
  5. Появились хорошо знакомые нам нулевые окончания — дом□, копал□.
  6. Появился нулевой суффикс прошедшего времени у глаголов типа нёс, вёз, умер и т. д.: вместо несълъ, везълъ, умѣрълъ. У этих глаголов суффикс -Л- прекрасно существует в формах женского и среднего рода, а также во множественном числе — несла, несло, несли.
  7. Появилось чередование полногласных гласных с нулевыми, известное нам под именем «беглые гласные». Было сънъ — съна — съну. Стало сон — сна — сну. Весьма распространённое явление!

Падение редуцированных

К XIII в. процесс падения редуцированных завершился, но еръ ещё долго сохранял свои положение чемпиона частотности, а столетие назад стал одной из самых редких букв русского алфавита, твёрдым знаком. Мягкий знак, бывший ерь, встречается гораздо чаще.

редакция Орфограммки

Продолжаем подборку необычных фактов о русском языке!

В византийском городе Фессалоники (Салоники, Солунь) у одного богатого и знатного человека было семь сыновей. Разница между самым старшим и самым младшим братьями составляла 12 лет. Эти братья известны нам под монашескими именами Мефодия и Кирилла (до пострижения — Константин). Их судьба прекрасна и очень трудна! Дело их жизни будет жить столько, сколько будут существовать славянская письменность и культура.
Оба брата получили разностороннее образование, владели многими языками, знали математику, астрономию, музыку и многое другое.

К середине IX в. славянские народы, населявшие обширную территорию Европы, не имели своей письменности и идея создания азбуки давно назрела. Для появления письменности существовало множество предпосылок — религиозных, политических, торговых, культурных.
Славянские «варвары» постоянно нарушали границы соседей, славян нужно было было как можно быстрее обратить в христианскую веру, иначе обширные территории и многочисленные народы могли достаться мусульманам. Но ни одна религия немыслима без священных текстов.
Римская церковь высказывалась резко против перевода священных текстов на другие, неканонические языки, считалось, что языками церкви должны быть только латинский, греческий и еврейский.

В Византии на проблему смотрели иначе. Ещё в 40-х годах IX в. славяне начали массово отходить от язычества и принимать христианство. Император Михаил III, правивший Византией в те годы, принял в 862 г. (863 по другим данным) послов великоморавского князя Ростислава, просивших о союзе с Византией против болгарского хана и немецких епископов. Михаил направил в Великую Моравию Кирилла и Мефодия с поручением создать славянскую азбуку.
Братья прибыли не с пустыми руками. Свой великий труд они начали ещё в середине 50-х годов.
Все языки используют один из видов письменности — латиницу (с усовершенствованиями для разных языков), греческое письмо, еврейское, грузинское, армянское, коптское, иероглифическое и т. д. Но только славянская азбука возникла сразу в двух видах — глаголица и кириллица.

Кирилл и Мефодий

И это первая загадка — для чего две?
Алфавиты конкурировали. Буквы кириллицы просты в написании, многие из них напоминают буквы греческого алфавита. Буквы глаголицы сложны, замысловаты, состоят из кружочков, петелек, завитков. Первые тексты были написаны именно глаголицей, но кириллица в это время уже существовала. Далее более простая кириллица начинает вытеснять сложную глаголицу, глаголические тексты, написанные на пергамене, то есть телячьей коже, смывались, и сверху наносился тот же текст, но уже кириллический. Такие перезаписанные книги историки называют палимпсестами. Далее глаголица стала применяться в качестве тайнописи. Некоторые славянские языки со временем перешли на латинский алфавит, но другие пользуются кириллическим письмом. (Кириллица стала языком письменности многих народов СССР в эпоху борьбы с неграмотностью, также кириллицей долгое время пользовалась Монголия, впоследствии многие народы сменили систему письменности.) А что же глаголица? Вплоть до середины XIX века глаголица была письменным языком церкви в Хорватии, а в быту хорваты писали кириллицей. В XX веке Хорватия полностью перешла на латиницу.

Загадка вторая — какая из славянских азбук появилась раньше?
И здесь же загадка третья — кто придумал глаголицу и кириллицу?
Есть разные точки зрения:

  1. Кирилл создал глаголицу, а кириллица — результат ее позднейшего усовершенствования на основании греческого уставного письма.
  2. Кирилл создал глаголицу, а кириллица к этому времени уже существовала.
  3. Кирилл создал кириллицу, для чего использовал уже существовавшую глаголицу, «одев» её по образцу греческого устава.
  4. Кирилл создал кириллицу, а глаголица развилась как «тайнопись», когда католическое духовенство обрушилось на книги, написанные кириллицей.
  5. И, наконец, кириллица и глаголица существовали у славян, в частности у восточных, еще в их дохристианский период.
    (Из журнала «Наука и жизнь», №5, 2002 г.)

Ни одна из этих версий не подтверждена в качестве главенствующей, любая имеет право на существование.

Создатель кириллицы

Но есть ещё одна гипотеза, она же загадка четвёртая. У Кирилла и Мефодия были сотрудники, помощники, ученики. Их было семеро: Константин, Горазд, Климент, Савва, Наум, Ангелярий и Лаврентий. Ученики находились с братьями ещё до моравской миссии, потом работали с ними в Моравии, в 869 году пережили смерть младшего из братьев, Константина, который стал называться Кириллом (ему было всего 42 года, похоронен в Риме), вместе с Мефодием продолжили общее дело, претерпели гонения и заключение в темницу. В 885 году умер семидесятилетний старший брат Мефодий. Ученики разъехались в разные страны, неся с собой две славянские азбуки и священные тексты, переводные и оригинальные.

Из семи учеников самой значительной является фигура Климента О́хридского. Он трудился над переводами, составлял гимны и проповеди, Климент считается первым славянским писателем. О его вкладе в дело создания славянской письменности есть две противоположные точки зрения. В одних источниках пишется: «По мнению большинства современных учёных, именно он создал азбуку, которой православные славянские народы пользуются до сих пор». Однако другие источники уверяют, что создание Климентом Охридским кириллицы представляется маловероятным. Но в любом случае святой Климент много сделал для дела славянской культуры: в Болгарии, в Охриде, им была создана своя школа славянской письменности, где обучалось более 3500 детей и взрослых. Имя Климента Охридского носит Софийский университет, главный университет Болгарии.

Вот сколько загадок таит в себе история создания славянской письменности, ни одна до сих пор не решена и, судя по всему, решена не будет — нет достоверных документов. Но осталось великое наследие Кирилла, Мефодия и их учеников — наша письменность!

редакция Орфограммки

Продолжаем подборку необычных фактов о русском языке!

С термином «интерференция» мы впервые встречаемся в школе на уроках физики, когда учебник и учитель рассказывают об интерференции волн. Про интерференцию также хорошо знают геологи, биологи, психологи.

Интерференция — это когда два смежных и сходных объекта взаимодействуют или один воздействует на другой. Такое воздействие может быть как разрушительным, так и созидательным. В языке полно таких смежных объектов, да и сами языки часто сосуществуют. Интерференция — отличный термин, лингвистам он тоже пригодился!
О языковой интерференции говорят, например, когда человек знает два языка (или больше). При этом один язык родной, а другой в зрелом возрасте усваивается за партой или в новой языковой среде. Неизбежным является влияние родного, более сильного языка на приобретённый. Отсюда акцент, ошибки в лексической сочетаемости, глагольном управлении и т. д. Овладение новым языком происходит сложно, требуется значительное усилие. Это пример, так сказать, всеобщей интерференции, такое явление можно видеть где угодно, в любом краю земли.

А что в русском языке? Наша «домашняя» интерференция наблюдается в слове, а именно на стыке морфем. Сразу скажем, что это явление довольно редкое, таких слов насчитывается не так много.
У нас есть слова с тремя одинаковыми гласными (длинношеее, змееед и др.), но три одинаковых согласных подряд в слове быть не может. И тогда получается, что в словах одесский, кузбасский, донбасский первое С относится к корню, а второе — к корню и к суффиксу.
Суффикс -ОВАТ / -ЕВАТ выражает значение неполноты признака — коротковатый (не короткий, но мог бы быть и подлиннее), смугловатый (на фоне бледнолицых) и т. д. Но есть слова, где ОВ и ЕВ присутствуют в корне, но розововатый и коричневоватый мы не говорим, не нравятся нам такие слова, и тогда в лексиконе возникают слова розоватый и коричневатый, а слово фиолетоватый на практике хотя и не встречается, но теоретически тоже могло бы быть.
Интерференция, или по-другому наложение морфем, есть в словах знаменосец и военачальник.
А вот слово-парадокс — ВЫНУТЬ. Говорят, что у этого слова нет корня. Ну сами посудите: ВЫ — приставка, НУ — суффикс однократности действия, ТЬ — суффикс инфинитива. Однако если посмотреть на «родственников» этого глагола, но с другими приставками — поднять, нанять, принять, унять и многие другие, — то обнаруживается корень, а именно -НЯ-. Корень очень древний, у него есть масса разновидностей: НЯ / НИМ / НЕМ / Я / ИМ / ИМ / ЁМ, этот корень восходит к старославянскому глаголу Я-ТИ, что означает БРАТЬ. Все современные глаголы с этим корнем являются приставочными, и хотя они очень сильно различаются по значению, всё же смысл «брать» у всех ощущается. Из всей семьи родственных глаголов суффикс однократности НУ облюбовал лишь один глагол, и при встрече -НЯ- с -НУ гласная корня выпала (а мы помним, что воздействие может быть разрушительным), а два Н объединились в одно. Таким образом, в слове ВЫНУТЬ корень есть, но он надёжно спрятан.

Слово без корня

…И вот представьте себе, как заходит в класс учитель физики и говорит: «Запишите тему урока — «Интерференция»». А ученики ему: «Знаем, знаем, мы по русскому проходили уже».

А что? Уж и помечтать нельзя…

редакция Орфограммки

Продолжаем подборку необычных фактов о русском языке!

Есть языки, не приемлющие чужих слов, например, китайский, исландский и другие. Но большинство языков всё же чужого не чураются: если слово хорошее, зачем выдумывать, нужно просто приспособить к своей фонетике, и пусть себе живёт, даёт потомство в виде производных слов. Многие слова уже и не ощущаются как заимствованные. Казалось бы, нет более русских имён, чем Иван да Марья. Ан нет, пришлые они, заимствованные!
Есть в нашем алфавите две буквы, которые обязательно доложат вам, что перед вами чужак, иноземец.

Буква А — одна из самых частотных букв, она встречается во многих словах. Но если слово начинается с А, будьте уверены — заимствованное. Александр, Алексей, азбука, апельсин, арбуз, акробат, алкоголь — исконно это слова греческие, романские, тюркские, старославянские, арабские, из многих языков может прийти слово, начинающееся на А. Русских слов маленькая щепотка, да и то это не знаменательные слова, а один союз, одна частица да несколько междометий — а, ах, ай, агу, ату, ась. Хотя, впрочем, одно существительное есть — авоська, но оно произошло от частицы авось.

Также в русском слове не встречается буква Ф — ни в начале, ни в середине, ни в конце слова. Ф встречается в междометиях — фу, фи, фе, уф и др. Ф можно увидеть в диалектных словах, но никогда в словах московского говора, который стал основой литературного языка.
Но всё же в диалектах прослеживается связь слов с Ф со всем известными словами: фост, форост, фороба — это хвост, хворост, хвороба. Диалектные слова с Ф не стали словами общепринятыми:

  • чуфискать, чуфиснуть (кланяться кому-то в ноги) — слово новгородское, воронежское, тамбовское;
  • фитина (грех, проступок) — слово курское;
  • фаска (миска, чашка) — слово тамбовское;
  • спафей (мот, гуляка, промотавшийся человек) — слово калужское.

Есть и другие примеры, но в современном русском литературном языке слов с буквой Ф нет.

Русские междометия

редакция Орфограммки

Продолжаем подборку необычных фактов о русском языке!

Если мы попробуем почитать тексты, написанные в XIII, XIV и других стародавних веках, то увидим, что не все слова нам понятны (грамматику оставим в покое). Например, что такое ерундопель, бахарь, кастить? Непонятно! А вот слово росстань… Вроде слышали, как поют «Песняры»: …Стаю на ростанях былых, а с паднябесься самотным жауранкам зьвiнiць i плача май. Где стоит герой песни? Но зато понятно, что в близкородственном белорусском языке такое слово есть и сейчас. Наверняка и в диалектах оно есть, ведь привезли же его на Алтай родные В. Шукшина. И у Л. Толстого, и у Д. Мамина-Сибиряка такое слово встречается. Но нам оно непонятно, нужно смотреть в словарь: РОССТАНЬ — 1) перекрёсток двух или нескольких дорог; 2) сложная жизненная дилемма. А диалектные слова постепенно уходят из языка, но отдадим должное профессиональным диалектологам, а также студентам и преподавателям областных университетов и пединститутов, которые успели записать интересное слово и поместить его в словарь.
С течением времени слова (не все, конечно) умирают, и хорошо, если слову успели поставить «памятник» в статье словаря.
А бывает, что слово знакомое-презнакомое, из современного языка, а смысл какой-то странный. Бабка, сердитый, мост, сыр… Обычные слова! Но как их понимали люди много лет назад? Перечислим по алфавиту самые необычные, а там и до щучьих ягодиц доберёмся. Поехали!

Значение слова киса

  1. Бабайка — весло, которое крепится к лодке.
  2. Бабка — четыре пучка овса колосьями вверх, которые накрыты пятым пучком колосьями вниз, чтобы защитить их от дождя.
  3. Безвозрастной — с нулевым возрастом. Безвозрастной ребёнок — младенец.
  4. Болван — статуя, истукан, идол.
  5. Ведьма — мудрая женщина, та, которая ведает, знает.
  6. Врать — говорить.
  7. Врач — колдун, заговаривающий болезни.
  8. Вяз — дубина. Хватал Василий свой червленый вяз.
  9. Гостинец — широкая проезжая дорога, по которой ездили купцы (гости).
  10. Гость — купец. Ой вы гости, господа! Долго ль ездили? Куда? (А. Пушкин)
  11. Грядка — доска, перекладина, куда складывали или вешали одежду.
  12. Дрова — подарки. А этыи дрова князю полюбилисе.
  13. Живот — жизнь. Не на живот, а на смерть. Не щадя живота своего.
  14. Задница — наследство, то, что остаётся после человека на будущее потомкам.
  15. Зараза — очарование, красота. Заразить — поразить красотой.
  16. Зуб рыбий — моржовый клык, а также резная кость и перламутр. В избушке не проста кровать, а слоновых костей, / Слоновых костей, зубья рыбьего.
  17. Киса — мешок, затягивающийся шнурком у горловины. (Видимо, от этого слова пошло слово кисет — небольшой мешочек для табака, он тоже со шнурком.)
  18. Кошка — песчаная или каменистая отмель.
  19. Мост — деревянный пол в избе. Ай садился он на лавочку брусовую, / Утопил он очи во дубовый мост.
  20. Накурить — приготовить в каком-то количестве путём возгонки (курения). А ён пива накурил да гостей назвал.
  21. Негодяй — рекрут, негодный к воинской службе. Царские лекари делили рекрутов на годяев и негодяев, «белобилетников» по-нашему.
  22. Неделя — свободный от работы день, обычно воскресенье. Понедельник — день, который следует за неделей.
  23. Ожерелье — стоячий воротник рубахи, зипуна, а также меховой воротник шубы.
  24. Подлец — незнатный человек, человек простого происхождения.
  25. Пошлый — старинный, исконный, пошедший исстари.
  26. Прелесть — дьявольский обман, совращение, то, что ведёт ко греху.
  27. Прельстить — совратить с истинного пути. Библия: «… змий хитростью своей прельстил Еву».
  28. Продажа — штраф за любые преступления, кроме убийства.
  29. Сволочь — сволочённый в одно место мусор. После так стали называть толпу, то есть людей, собравшихся в одном месте.
  30. Сердитый — стоящий, нужный, хороший, тот, что по сердцу. Дёшево и сердито — это прекрасное сочетание цены и качества.
  31. Сыр — творог и вообще кисломолочные продукты.
  32. Трус — колебания Земли, землетрясение.
  33. Тьма — десять тысяч. У кажнаго короля да королевича / Силы по три тьмы, по три тысячи.
  34. Ужик — родственник, родня. Где братья и друзи, где сердоболи и ужики!
  35. Урод — мальчик-первенец, тот самый, который станет продолжателем рода, самый важный из детей. Кроме того, уродами называли святых людей, отсюда пошло слово юродивый.
  36. Ширинка — 1) расшитый платок, символ свадебного обряда у крестьян. Если девушка дарила парню ширинку, то это означало, что она согласна на брак. Вышиват она разны шириночки. 2) шеренга, ряд. Становились они в одну шириночку.
  37. Ягодица — щека. А отсекли у ей [щуки] да праву ягодицу.

Значение слова задница

Это далеко не полный список слов, которые вроде бы нам знакомы, а на самом деле и не очень. Одни из этих слов умерли, но дали молодой побег (киса — кисет), а взамен выросло новое слово, но оно уже означает не мешок, а кошечку (есть и другие значения). У других слов значение ушло куда-то «в сторону». Например, слово трус сохранило смысл тряски, но трясётся не земля, а робкий человек от страха. А у слова негодяй значение приобрело морально-нравственный смысл: ныне негодяй — это «нехороший человек, редиска», а вовсе не тот, кто не годен к военной службе. Примеры можно продолжать. Слова, они совсем как люди: рождаются, умирают, живут долго или коротко, меняются до неузнаваемости, одним словом, с ними очень интересно.

редакция Орфограммки