гектар-гектаров

Существительное «гектар» мужского рода. Поэтому в родительном падеже множественного числа оно, как и большинство подобных существительных, имеет окончание ОВ. Сравните: сорт — сортов, склад — складов. Запомните: двенадцать гектаров, а не гектар.

Двенадцать гектар или гектаров

москва-новосибирск-тире

Между словами, которые в сочетании означают пределы: значение «от… до», ставится тире, а не дефис. Это относится к сочетаниям в значении «пространство, время, количество». Поэтому в случае с поездом Москва — Новосибирск также пишется тире.

Поезд Москва — Новосибирск

мировоззрение

Слово «мировоззрение» образовано от слов «мир» и «воззрение», ведь оно как раз имеет значение «взгляды и представления о мире вокруг». В образовании участвует именно существительное «воззрение», а не «зрение». Поэтому запомните: «мировоззрение» пишется с двумя З!

Мировозрение — мировоззрение

прострация

Прострация — это подавленное состояние. Оно сопровождается полным упадком сил и безразличным отношением к окружающему миру. Это понятие используется как в медицине, так и в повседневной речи.

Прострация: что это?

зонд-зонт

Слова звучат одинаково, но различаются в написании и значении. Зонт через Т — складной выпуклый щиток для защиты от дождя и солнечных лучей. Зонд через Д — устройство для исследования почвы, внутренностей организма, космоса; воздушный шар со специальным прибором для метеорологических наблюдений.

Зонт или зонд

болотный-болотистый

Слова имеют разное значение. Болотный — относящийся к болоту; живущий или произрастающий на болоте. Примеры: болотная вода, болотная трава. Болотистый же — изобилующий болотами, заболоченный; топкий, как болото. Примеры: болотистая местность, болотистая река.

Болотный или болотистый

принудить-ударение

Ударение в глаголе «прину́дить» ставится на второй слог — на букву У. Чтобы лучше запомнить, прочитайте такое четверостишие:
Свет солнечный её разбу́дит, 
Гулять на улице прину́дит.

Принудить: где ударение?

кавычки-ёлочки-лапки

В текстах на русском языке используются «кавычки-ёлочки». Исключениями будут только электронная переписка или программный код. Там могут использоваться «кавычки-лапки», которые обычно характерны для текстов на английском языке. 

Кавычки «ёлочки» и «лапки»