Друзья!
С Новым
Очаровательным,
Радостным,
Фантастическим,
Обворожительным,
Гениальным,
Романтическим,
Адекватным,
Магическим,
Милым,
Красивым,
Астрономическим
2014 годом!
Друзья!
С Новым
Очаровательным,
Радостным,
Фантастическим,
Обворожительным,
Гениальным,
Романтическим,
Адекватным,
Магическим,
Милым,
Красивым,
Астрономическим
2014 годом!
Максим Кронгауз, из статьи Плач по русскому
«… словари не успевают за всеми изменениями, и некоторых слов там просто нет. И если я их найти не могу, чем мне руководствоваться? Тем, как пишут люди. Ещё можно спросить уважаемого человека, то есть заменить авторитет словаря авторитетом носителя языка. Но не у всех есть такая возможность. Поэтому проще набрать слово в поисковой системе. Хотя иногда лингвисты, руководствуясь некими системными соображениями, фиксируют как нормативное не самое распространённое написание. И таким образом лингвист влияет на ситуацию и даже переламывает её. Пример – написание слова «шоппинг/шопинг». Поначалу преобладало двойное «п». Однако потом на сайте gramota.ru было объявлено, что правильное написание – «шопинг», с одной «п». И через год или два оба варианта сравнялись по частоте употребления, то есть авторитет лингвиста (словаря) переборол тенденцию…»
Полностью поддерживаем господина Кронгауза с его мыслью, что наши нормирующие органы не успевают за проникновением новых слов, с неустоявшимся написанием, в русский язык. Взять, к примеру, слово интернет. Писать его с большой или маленькой буквы? Владимир Лопатин считает, что с большой. А вот Леонид Каганов и Артемий Лебедев считают — с маленькой. Коллектив проекта «Орфограммка» поддерживает вторую точку зрения. Слово интернет следует писать с маленькой буквы, поскольку оно давно перешло из имён собственных в разряд имён нарицательных. Орфограммка, в своих проверках, будет учитывать именно такое написание. Остаётся только подождать год или два, чтобы узнать, кого поддержат люди!
Запускаем таймер…
Учительница русского языка проверяла сочинение и увидела ошибку в словосочетании: «Опыт в жизни приходит с гадами», но потом подумала и решила не исправлять.
Но Орфограммка такую ошибку всё же находит!
Нас часто спрашивают, не опасаемся ли мы создать искусственный интеллект (ИИ), который сперва заменит людей-корректоров, а затем, вообще, поработит всё человечество. Как SkyNet в фильме «Терминатор». Что сказать? Конечно, опасаемся. Кому захочется жить в постапокалиптическом мире в рабстве у железных человечков? Регулярно тестируем систему на проявления чувства юмора. Приняли решение: как только Орфограммка начнёт смеяться над анекдотами — сразу же её уничтожим!
Сегодня показали Орфограммке историю про трёх лингвистов
Русский, французский и китайский лингвисты решили написать имена друг-друга каждый на своем языке.
— Моя фамилия Ге — сказал француз китайцу.
— В китайском языке два иероглифа Ге, но, к сожалению, не один из них не подходит для фамилии.
— Почему?
— Потому что один имеет значение «колесо», а другой передает звук, с которым лопается мочевой пузырь осла.
— А что плохого в колесе?
— Мужское имя не может быть круглым, все будут считать тебя педиком. Для твоего имени мы возьмем иероглиф Шэ, означающий «клавиатура», «корнеплод», «страница» а также прилагательное «бесснежный» и дополним его иероглифом Нгу, означающим мужской род. В конце я пишу иероглиф Мо — «девственный».
— Но.. это, мягко говоря, не совем так..
— Никто не будет считать тебя девственником, просто без иероглифа Мо иероглифы Ше-Нгу означают «сбривающий мамины усы»
— Хорошо, теперь я напишу твое имя.
— Моя фамилия Го.
— Отлично, я начну твою фамилию с буквы G.
— Что означает буква G?
— У нас, европейцев, сами по себе буквы ни хрена не значат, но чтобы проявить к тебе уважение я поставлю перед G букву H — во французском она все равно не читается.
— Отлично! Дальше O?
— Нет, чтобы показать, что G — произносится как Г, а не как Х, надо после G поставить букву U, а также H — чтобы показать, что U не читается сама по себе, а только показывает, как правильно читать G, и буквы EY, показывающую, что слово не длинное и скоро кончится.
— Hguhey.. дальше O?
— Нет, О во французском произносится как А или Ё, в зависимости от стоящих по соседству букв, ударения и времени года. Твое чистое О записывается как AUGHT, но слово не может кончаться на T, поэтому я добавлю нечитаемое окончание NGER. Вуаля!
Русский лингвист поставил бокал на стол, взял бумажку и написал «Го» и «Ге».
— И всё?
— Да.
Француз с китайцем почесали в затылке.
— Хорошо, как твоя фамилия, брат?
— Щекочихин-Крестовоздиженский.
— А давайте просто бухать? — первым нашелся китаец.
Русский кивнул и француз с облегчением поднял тост за шипящие дифтонги.(c) Артем Голиков
ИИ системы начал проверку текста анекдота, нашёл 53 ошибки, а на словосочетании «шипящие дифтонги» повис.
Облегчённо вздохнув, продолжили работу над проектом.
В давние времена, когда на Руси буквы уже были, а точек-запятых ещё не было, любой письменный текст был подобен непролазной чаще. Не было даже пробелов между словами. Да и то сказать, много ли напишешь на бересте или пергаменте, который к тому же ещё и дорог?
Сначала появились знаки, разделяющие предложения — пробел, а в нём крест, вертикальная волнистая черта или точка. Позже появились пробелы между словами. Тексты просветлели — в непроходимом лесу появились тропы и просеки. Читателю стало проще добираться до цели — точного и ясного понимания.
Пунктуация – это совокупность знаков препинания и система выработанных и закрепившихся правил их употребления. Точка по латыни `punctum`, и это первый и главный знак, точка отделяет одно предложение от другого. Ей помогают вопросительный и восклицательный знаки, а также многоточие — только они могут заключать фразу. Внутри предложения другие знаки: запятая, точка с запятой, тире, двоеточие, скобки, кавычки.
Знаки структурируют текст — делят его на смысловые и логические отрезки, отвечают за интонационный рисунок текста.
Орфография — дисциплина очень строгая, за редчайшим исключением слово имеет одно и только одно написание, всё остальное — ошибки.
Пунктуация же гибка и подвижна. Автор письменного текста волен построить предложение исходя из его смысла, акцентируя внимание на тех или иных его элементах. Правила пунктуации сложны и разнообразны, но меняя по своему усмотрению структуру предложения, даже школьник может легко избежать «узких» мест. Не стоит писать длинными, на полстраницы предложениями, как Лев Толстой (ему можно, он — гений), иначе увязнешь в запятых, тире и прочих знаках.
Правила пунктуации описаны в справочниках и пособиях. Некоторые правила очень чёткие — знаки при обращении, причастных и деепричастных оборотах, однородных членах и так далее. Но в живом языке постоянно идут различные процессы. Например, нужно ли выделять запятыми поистине или во всяком случае? Тут только добрая воля автора, он ставит запятые в зависимости от пауз, логического ударения. В русском языке есть много вводных слов, но есть и такие слова, которые только движутся в эту сторону, и правила пунктуации здесь не очень строгие. А есть ещё авторские знаки…
Если мы затрудняемся в написании слова, мы всегда можем посмотреть в специальный словарь. А правила пунктуации можно сравнить с правилами дорожного движения — есть типичные случаи, а есть единичные, очень конкретные, и только автор может предложить нам единственно возможное очень красивое решение. Знаки препинания могут сделать письменный текст очень выразительным, они могут, пусть и отчасти, заменить интонацию, мимику и жесты, присущие устной речи.
Автор: Ирина Андреева, филолог
Уважаемые пользователи, друзья!
8 Декабря, примерно с 22:30 и до 9 Декабря, 08:30 сервис «Орфограммка» не обрабатывал запросы на проверку документов. Ядро системы оставалось в стабильно рабочем состоянии, но одна из сервисных служб «зависла» и не пропускала документы на обработку. Обычно, подобные ошибки отслеживаются и устраняются автоматически, но в этом случае произошел сбой.
Во избежание появления подобных проблем в будущем, мы внедрили новую систему контроля стабильности и оповещения о критических ошибках. Приносим вам свои извинения за неудобства, благодарим вас за терпение и поддержку.
После китайского и английского русский язык занимает в мире третье место по числу говорящих на нём — около полумиллиарда человек владеют русским более или менее свободно. Жители Российской Федерации, ближнего и дальнего зарубежья используют русский в качестве первого или второго языка в повседневном общении.
Но не только поэтому наш язык занимает особое положение среди славянских языков. К этому нужно ещё добавить и долгую многотрудную историю России, и её огромную территорию, и богатую литературу, написанную на русском языке. В современной международной жизни наш язык — один из шести официальных языков ООН.
Какие черты составляют особенность и вместе с тем сложность русского (и других славянских) языков:
Поистине наш язык «великий и могучий»!
В последнее время часто можно услышать, что язык наш засорён, размыт, что его надо срочно спасать. На самом деле, любой язык — это самонастраивающаяся сложная система, постоянно меняющаяся. В языке всё время идут разнообразные процессы — что-то отмирает, что-то меняется, что-то возникает новое. Модное слово или выражение появляется, а после либо исчезает (прошла мода на него), либо становится полноправным элементом языка. Сейчас уже мало кто знает, что слово промышленность придумал Карамзин, а слово интеллигенция — забытый ныне писатель Боборыкин.
Проблема не в языке, а в нас самих, пишущих и говорящих. Как шила нельзя утаить в мешке, так и наша речь, письменная и устная, легко выдаст нас с головой. Кто я? Житель города или деревни? Северянин или южанин? Каков мой уровень образования? Читаю хорошие книги, плохие или вовсе в руки книг не беру?
А у языка есть три рубежа обороны.
Первый — великая русская литература, от первых письменных памятников до наших современников.
Второй — учёные-языковеды, составители грамматик, словарей, справочников. Это их усилиями создаётся описание языка, его систем и элементов, процессов, происходящих в нём.
Третий — школьные учителя русского языка и литературы, скромные труженики мела и доски.
Тот хорошо владеет русским языком, кто много читает, кому повезло в школе с учителем, для кого словари и справочники (бумажные и электронные)— друзья и наставники, кто стремится и говорить правильно.
Автор: Ирина Андреева, филолог