Вводные слова и сочетания принято отделять запятыми. Одна из групп таких вводных конструкций имеет значение «указание на источник сообщения». То есть благодаря им мы понимаем, чьё мнение выражается в предложении. Примеры таких слов и сочетаний: на мой взгляд, с точки зрения профессоров нашего университета, по его мнению и т. д. Однако важно не путать вводные сочетания и члены предложения. Члены предложения запятой не отделяются. Сравните: На мой взгляд, это недопустимо. У него очень странная реакция на мой взгляд: он испуганно вздрогнул и отвернулся. В первом случае — вводное сочетание, во втором — полноценные члены предложения.
День словарей и энциклопедий
Владимир Иванович Даль родился 22 ноября 1801 года в семье Иоганна Кристиана Даля (при крещении Ивана Матвеевича), богослова и медика. В семье было две дочери и четыре сына. Три младших брата прожили недолго, все умерли в ранней молодости. Старший из братьев, Владимир, прожил 70 лет и сделал за жизнь столько, что хватило бы на четверых. Это была яркая, интересная и плодотворная жизнь!
Моряк по первому образованию, Даль несколько лет плавал по морям в чине мичмана. Потом учился медицине в Дерптском (Тарту) университете. В качестве военного хирурга участвовал в Русско-турецкой войне 1828–1829 годов и Польской кампании 1831 года. В Польше ему даже довелось возглавить строительство моста через Вислу. В 1839–1840 годах участвовал в Хивинском походе. Даль никогда не оставлял своей медицинской практики, специализируясь в офтальмологии и гомеопатии. В 30-х годах Владимир Иванович служил в Оренбурге, был помощником военного губернатора по особым поручениям. В 1833 г. сопровождал Пушкина по пугачёвским местам Оренбургской губернии. Южный Урал! Какая красота! Сколько всего интересного! За собранные коллекции флоры и фауны был избран членом-корреспондентом Петербургской академии наук по физико-математическому отделению. В 40-х годах жил и работал в Петербурге, в 50-х — в Нижнем Новгороде, затем вышел в отставку и в 60-х годах жил в Москве. У Даля был один сын и четыре дочери. Владимир Иванович писал стихи и сказки.
И всё же при имени Даля в голову сразу приходит «Словарь живого великорусского языка», главное его детище.
Скажите, много ли вы знаете восемнадцатилетних парней, изучающих морское дело, которым может прийти в голову идея описать лексический состав родного языка, да ещё в разных областных вариантах? Всю жизнь находясь среди матросов, солдат, крестьян, дворян, чиновников, Даль собирал слова, пословицы, сказки, былины, легенды, песни.
Учился — и писал словарь.
Плавал по морям — и писал словарь.
Участвовал в военных походах — и писал словарь.
Лечил людей — и писал словарь.
Собирал коллекции растений и животных — и писал словарь.
Был государственным служащим — и писал словарь.
С восемнадцати лет и до последнего своего дня он собирал слова. В день смерти он продиктовал дочери ещё несколько слов, услышанных от горничной, и спокойно ушёл. А те слова сейчас в словаре. Не пропали!
Мать Даля знала пять языков, отец — восемь (древние и европейские). Сам Владимир Даль считал, что знает двенадцать. И к ним он позже прибавил башкирский и казахский, которые освоил на Южном Урале. Имя Даля упоминается среди тех, кто стоял у истоков российской тюркологии. Владимир Даль учился морскому делу и медицине, но знание многих языков — от латыни до башкирского — говорит о его огромном интересе к чуду человеческого языка. А как богат и образен родной язык!
«Живой народный язык, сберёгший в жизненной свежести дух, который придаёт языку стройность, силу, ясность, целость и красоту, должен послужить источником и сокровищницей для развития образованной русской речи. <…> Общие определения слов и самих предметов и понятий — дело почти не исполнимое и притом бесполезное. Оно тем мудрёнее, чем предмет проще, обиходнее. Передача и объяснение одного слова другим, а тем паче десятком других, конечно, вразумительнее всякого определения, а примеры ещё более поясняют дело».
Словарь вышел в 1863–1866 годах, в нём содержится около 200 000 слов и 30 000 пословиц. До сих пор он не утратил своей ценности и служит незаменимым материалом для лексикологов, диалектологов, писателей. Есть и другие авторские словари, всем известны словарь Ожегова, Ушакова, Фасмера, Зализняка. Но собрать в одиночку четырёхтомный словарь — это несомненно подвиг!
Даль считал, что для народной идеи «чужесловы» вредны, поэтому предлагал заменять их русскими словами: колоземица (атмосфера), ловкосилие (гимнастика), самодвига (автомат), соглас (гармония), самотность (эгоизм) и др.
Практика составления словарей уходит своими корнями далеко вглубь истории — первые глоссы (таблички с непонятными словами) были составлены древними шумерами — только вдумайтесь! — в XXV веке до н. э., первые китайские словари появились в XX веке до н. э., в Европе первый словарь был составлен в VIII веке н. э., а в России — в XI веке. Само составление словаря, то есть подбор слов, их систематизация и упорядочение — адский труд, поэтому словари в первую очередь преследуют цели самые практические: они необходимы при обучении языку, для описания и нормализации языка, для межъязыкового общения. А уже после, когда люди создали значительный массив всевозможных словарей, пришло время теоретического осмысления проблем, возникающих при составлении словарей, — это и отбор лексики, и структура словарной статьи, и типы языковых иллюстраций, и система специальных помет, и многое-многое другое.
22 ноября, в день рождения Владимира Даля, мы отмечаем День словарей и энциклопедий.
Между словарём и энциклопедией есть серьёзное различие. Словарь — это перечень слов, его составляют лингвисты на основании принципов лексикографии, довольно строгой науки. По меткому выражению французского классика Анатоля Франса, «словарь — это вселенная в алфавитном порядке». А энциклопедия, или, правильнее, энциклопедический словарь, имеет дело не со словами, а с реалиями, понятиями, в энциклопедии есть множество собственных имён.
Какие же бывают словари? Словари бывают одноязычными и многоязычными (чаще всего двуязычными).
Двуязычные словари мы используем, когда изучаем чужие языки, преподаём их, переводим.
У каждого профессионального переводчика есть огромный шкаф, наполненный словарями (двуязычные словари, энциклопедии, словари синонимов, антонимов, терминов и т. д.). Иногда можно услышать: да с таким количеством словарей любой дурак переведёт! Но дело обстоит совершенно наоборот: чем выше класс переводчика, тем больше у него словарей, тем они толще. Иногда на поиск лучшего слова переводчик тратит многие часы. Перевод должен не просто отражать смысл, но и передавать стиль автора, аромат эпохи. Составлением двуязычных словарей также занимаются учёные, изучающие редкие языки, языки малых народов. Это очень срочное, совершенно неотложное дело: в мире постепенно уменьшается количество носителей малых языков, поэтому такие «краснокнижные» языки нужно поскорее описать, а для этого снарядить научную экспедицию, да не одну. Словарный состав языка — это особая «картина мира» для нации. Известный лингвист Майя Ивановна Черемисина вспоминает, что читала «Нанайско-русский словарь» как роман о жизни народа. Говорить о том, что составление таких словарей — дело непрактичное и дорогое, это то же самое, что не жалеть об исчезновении редких животных и растений, ведь сибирская орхидея «венерин башмачок» тоже не кукуруза, каши из неё не сваришь.
Одноязычные словари — это уже чистая лингвистика. Слово — многогранный бриллиант, и для буквально каждой его «грани» есть особый словарь!
- В толковом словаре собраны слова с их объяснением. Писать статьи, толкующие значение слова, — целая трудная наука! Толковых словарей русского языка существует несколько: от однотомных словарей Ожегова или Ушакова до Большого академического словаря, насчитывающего 17 томов.
- Есть словари, в которых собраны слова по сфере их употребления: просторечная лексика, разговорная лексика, арготическая лексика (слова попрошаек, нищих и воров), терминологическая лексика и другие.
- Диалектные (областные) словари — их огромное количество! Псковский, новгородский, ярославский! Словарь деревни Деулино Рязанской области! И многие-многие-многие другие!
- Есть словари архаизмов, историзмов и неологизмов. (Словари неологизмов постоянно издаются и переиздаются.)
- Словари иностранных слов и интернационализмов.
- Отдельно есть словари сокращений, словари окказионализмов. Ономастические словари (словари собственных имён) бывают антропонимические и топонимические. Нетрудно догадаться, что все эти словари постоянно пополняются.
- Есть словари отдельных авторов. Первым таким словарём был «Словарь к стихотворениям Державина» с объяснительными примечаниями Я. Грота (он вышел в 1883 г.). В 1904 году вышел «Словарь к сочинениям и переводам Д. И. Фон-Визина» (так на обложке!). Лучшие наши писатели и поэты, от Грибоедова до Шукшина, отмечены собственным словарём. В Орле вышел «Словарь окказионализмов В. Высоцкого», в нём всего 481 слово (совсем небольшая книжка), но ведь «…и бермудно на душе» — это почти пушкинское «…и кюхельбекерно, и тошно». А самый большой словарь, конечно, у Пушкина — целых четыре тома, этот словарь создали лучшие отечественные лингвисты.
- Если говорить о собственно лингвистических гранях слова, то есть словари этимологические, орфографические, орфоэпические, грамматические, словари служебных слов, словари междометий.
- Не только слово как основная единица описана в словарях. Есть словари морфем (корни, аффиксы), словари фразеологизмов, цитат, эпитетов, метафор, сравнений.
- Частотные словари — это совершенно незаменимая вещь для создателей учебников иностранных языков, двуязычных учебных словарей! Слова «идти» или «говорить» входят в первую тысячу слов, а слово «хрюкнуть» находится за пределами 40 000.
- А обратный словарь! Слова в нём также расположены в алфавитном порядке — от А до Я, только в обратном порядке: сначала те, что заканчиваются на А, потом на Б и так далее. Ни народу, ни переводчикам этот словарь особо не нужен, но он совершенно незаменим при изучении морфемного устройства слова. Поэтам тоже польза — сколько рифм можно найти.
Одним словом, лексикография — это целая индустрия, создающая «продукт» по всем видам информации о слове.
Сейчас, в эпоху цифровизации, бумажные словари занимают место в основном на полках библиотек. В интернете можно найти множество словарей, но что насчёт непосредственно русских орфографических, грамматических или орфоэпических? Проблема в том, что не все из них отражают официальную норму и почти никакие не обновляются на регулярной основе… Новая эпоха поставила перед лингвистами и их соратниками-программистами насущные задачи:
- создание современного орфографического словаря;
- создание пополняемого словаря неологизмов;
- создание полного электронного словаря русского языка с исчерпывающей информацией о каждом слове.
А мы тем временем справляемся своими силами! Для пишущих по-русски и изучающих наш прекрасный богатый язык есть Орфограммка, в которую уже встроены главные словари: программа поможет проверить грамматику, орфографию и стиль любого текста, а также подскажет подходящий синоним, эпитет и правильное ударение. Орфограммка постоянно следит за последней лексикографической модой, и это очень важно, ведь, как мы знаем, одной мелкой ошибки в тексте бывает достаточно, чтобы читатель разочаровался в компетенциях пишущего…
Наш словарь ежемесячно пополняется сотнями новых слов, поэтому Орфограммка умнее встроенных спелл-чекеров и не даст ошибиться в употреблении неологизмов, а значит, сохранит доверие к вам и вашему тексту!
редакция Орфограммки
Приобразить — преобразить
Часть ПРЕ в слове «преобразить» — это приставка. А правописание приставок ПРИ и ПРЕ зависит от значения, которое приобретает слово. Итак, какие же значения говорят о том, что нужно писать Е? Приставка может иметь значения, близкие к значениям приставки ПЕРЕ. Например, преступать (закон), преграждать. Также приставка ПРЕ пишется в случае, когда обозначает выход за пределы чего-либо. Например, превосходить, превозносить. И третий случай: значение изменения. Например, превратить, преобразить. Есть и другие менее частотные значения. Но слово «преобразить» как раз относится к третьему случаю. К сожалению, не всегда легко определить значение. Поэтому многие слова лучше просто запомнить.
Гипербола: что это?
У слова «гипербола» есть несколько значений. Зависит от того, в каком контексте вы его используете. В математике гиперболой называют плоскую кривую. Она состоит из двух отдельных бесконечных непересекающихся ветвей. Вы наверняка строили графики гиперболы на уроках математики. В литературе же гипербола — стилистическая фигура. Это образное преувеличение какого-то действия, явления. Пример гиперболы: Я тебя тысячу лет не видел! «Тысяча лет» в данном случае — преувеличение. Это сказано для того, чтобы подчеркнуть длительность срока. Противоположный же приём называется «литота» — преуменьшение.
Весело или весило?
Некоторые слова могут различаться всего одной буквой, а значения иметь абсолютно разные. И даже звучать при этом могут одинаково. К таким словам-омофонам относятся «весило — весело». Весело через Е — наречие со значением «радостно, оживлённо». У него даже есть проверочное слово — «веселье». Пример употребления: Он весело прыгал по квартире. Также это слово может выступать в роли сказуемого. Пример такого использования: Ему было весело даже в незнакомой компании. Весило через И — форма глагола «весить» — иметь какой-либо вес, тяжесть. Пример: Это существо весило не меньше тонны.
Экологичный или экологический
Слова «экологичный» и «экологический» имеют один корень, но используются они в совершенно разных случаях. Экологичный — не оказывающий вредного влияния на природу, живую среду. Или также соответствующий нормам экологии, безвредный. Поэтому, например, такое сочетание, как «экологичная катастрофа», абсурдно. Вот пример правильного использования слова «экологичный»: всем нужно скорее перейти на экологичное производство, чтобы уменьшить загрязнение окружающей среды. Экологический же — относящийся к экологии. Экология в этом случае — совокупность понятий и явлений, связанных с окружающей средой. Экологической может быть катастрофа или кризис. Это какие-то проблемы, связанные с экологией.
Загодя: где ударение?
Слово «загодя» имеет значение «заранее, заблаговременно». Оно не имеет никакого прямого отношения к слову «год», как можно было бы подумать. Поэтому и ударение в этих двух словах разное, запомните. В наречии «загодя» ударение ставится на первый слог — на букву А. Чтобы лучше запомнить правильный вариант, прочитайте такое двустишие:
Сушить грибы и ягоды
На зиму нужно за́годя.
Торговая марка
Знак ™, стоящий после какого-то слова, имеет значение «товарный знак» или «торговая марка». Произошло оно от английского trade mark, что как раз и переводится как «товарный знак». Примерно такое же значение имеет символ ®. Для чего же ставятся эти знаки? Это обозначение, благодаря которому мы видим различие между товарами или услугами разных предприятий. Товарный знак — признак охраняемого права интеллектуальной собственности. И лучше использовать именно специализированный знак ™, а не «собирать» его из похожих символов. Например, (ТМ). Ведь такое обозначение подойдёт далеко не для каждого текста и смотрится не так аккуратно.
Почему важно грамотно писать
Этим вопросом задаются давно. С приходом советской власти на огромной территории был взят курс на всеобщую грамотность. Ведь до революции писать и читать могли в основном представители дворянства и духовенства, а народ в общей массе, за редким исключением, был неграмотен и тёмен. Была поставлена грандиозная задача — покончить с безграмотностью и малограмотностью.
Но дальше встала проблема — как научить людей не просто писать, а писать без ошибок: орфографических, пунктуационных и других. На эту тему писали и пишут лучшие отечественные учёные и педагоги. Например, академик Л. В. Щерба (1880—1944) в статье «Безграмотность и её причины» подробно разбирает предпосылки низкого уровня грамотности и пути решения этой проблемы. Мы намеренно приводим годы жизни выдающегося учёного, чтобы подчеркнуть: проблеме уже добрая сотня лет, а воз и ныне почти на том же месте. (До этого у грамотных с правописанием было хорошо, даже ять умели писать там, где нужно, неграмотные же писать-читать не умели, а следовательно, и проблемы такой не было.) Щерба пишет, что безграмотность — это недопустимое посягательство на время наших адресатов (гораздо сложнее понять смысл написанного, если постоянно спотыкаешься на ошибках), показатель отсутствия внутренней дисциплины и даже возможная причина увольнений в будущем!
А какие есть ещё причины писать грамотно? В многочисленных статьях, посвящённых этой проблеме, авторы называют, например, такие:
- чтобы поступить в высшее учебное заведение (ну да, баллы ЕГЭ по русскому спрашивают в каждом вузе);
- чтобы приняли на хорошую работу;
- чтобы быть правильно понятым;
- чтобы производить впечатление умного человека
и многие-многие другие, вплоть до совсем расплывчатых и даже «завиральных». Встретилось, например, такое утверждение: «грамотность — это еще и неотъемлемая часть полноценной, гармоничной и счастливой жизни». (Представляется двоечник, которому училка предрекает неполноценную и несчастливую жизнь, а он, бедный, приходит в ужас и берётся за ум!) Всё это в большей или меньшей степени правильно.
В наши дни изменить можно всё: цвет волос (в какие цвета сейчас только ни красятся!), цвет глаз (линзы!), фигуру, имидж, фамилию (с Замухрышкин на Шереметьев), можно купить любой аттестат и диплом, но русский язык (письменный и устный) выдаст все секреты: где родился? в какой семье? читают ли в доме книги? какие? хорошо ли учился? какое учебное заведение окончил? и т. д.
Вот, например, случай в одном из сибирских университетов в доегэшную эпоху. Миловидная барышня желает поступить на филологический (!) факультет и пишет заявление о приёме. Заявление — это бланк, нужно просто заполнить графы. И она, что называется, на голубом глазу сообщает, что имеет «серебренную медаль», а мама у неё «врач-порозитолог». А теперь догадайтесь, что она получила за сочинение и допустили ли её до следующих экзаменов. Наука филология облегчённо выдохнула.
Многое можно изменить, купить или подделать. Но только грамотность сымитировать нельзя: она либо есть, либо нет. А если её нет, то к вам будут относиться ещё и с недоверием, не воспринимать всерьёз… Конечно, не страшно опечататься один раз, но систематические ошибки в тексте могут привести ко всеобщему сомнению в ваших компетенциях и правоте. Особенно это касается тех, кто работает с людьми, предлагает свои товары и услуги. Даже одна ошибка в тексте способна подорвать доверие ко всей организации: если её представители пишут с ошибками, значит, качество работы и квалификация наверняка не из лучших! И вот — всего одним кликом закрытия вкладки или свайпом поста — потребители отказываются от предложения и начинают искать другие варианты.
У школьников пока задача одна — хорошие оценки (текущие, четвертные, годовые, экзаменационные). А взрослым людям, понимающим, что грамотным быть важно, необходимо самим позаботиться о качестве своих текстов, благо в эпоху интернета возможностей полно. В доступе есть различные словари, справочники по правописанию Д. Э. Розенталя и В. В. Лопатина, справочно-информационные порталы, главные из которых Грамота.ру и Грамма.ру, и наконец, есть веб-сайты по проверке грамотности, например, Орфограммка.ру.
Орфограммка не только выявит в тексте все ошибки (орфографические, пунктуационные, грамматические, стилистические), но и терпеливо объяснит, как нужно писать, и заботливо укажет нужный параграф в справочнике, и подбодрит, и вообще убережёт от недоверия со стороны читателей! Главное, не лениться, вычищать ошибки из своих текстов подобно тому, как хорошая хозяйка пропалывает свой огород, чтобы в нём не было ни одной посторонней травинки.
Писать грамотно — это вежливо, прилично, а в эпоху гаджетов ещё и модно!
редакция Орфограммки
Подкашиваются ли колени?
В нашей повседневной речи нередко встречаются ошибки, связанные с неправильной сочетаемостью слов. То есть когда вместо нужного слова ставится другое, хоть и похожее по значению. Примером именно такой ошибки является сочетание «подкашиваются колени». Дело в том, что колени не могут подкашиваться, они подгибаются. Это логично, ведь ноги человека сгибаются именно в коленях. А вот сами ноги как раз и могут подкашиваться. Запомните, есть два похожих устойчивых сочетания: «подкашиваются ноги» и «подгибаются колени». Они употребляются в достаточно похожих ситуациях, но путать их всё равно не следует!