В прошлой части мы рассмотрели первые 25 частых ошибок в русском языке. Если ещё не читали, самое время это сделать! Наши подсказки и простые объяснения правил помогут вам говорить и писать грамотно. И конечно, автоматическая проверка текста в Орфограммке тоже убережёт вас от досадных ошибок.

А теперь продолжаем наш топ!

Частые ошибки в русском языке, 2

  1. Более лучший

«Быстрее, выше, сильнее!» — прежний девиз Олимпийских игр. Все эти слова представляют собой простую форму прилагательных быстрый, высокий, сильный. Но если есть простая форма, то должна быть и сложная, и она, конечно, есть: более быстрый, более высокий, более сильный. Однако есть одно НО — ни в коем случае нельзя смешивать эти две формы, то есть либо простая, либо сложная. Более быстрее — это неверно! Зато слова лучше и хуже — это единственный способ выразить сравнение для слов хороший и плохой. Эти формы ещё называют умным словом «супплетивные», то есть имеющие другой корень, не такой, как у исходного слова. В значение слов лучше и хуже уже «вкручен» смысл сравнения, что делает слово более избыточным.
Другое дело превосходная степень слова хороший, её можно выразить множеством способов: самый хороший, лучший, наилучший. При этом слова самый и лучший вполне допустимы в разговорной речи, но только они. А у всех других прилагательных самый сочетается только с чистой словарной формой: самый плохой, самый быстрый, самый высокий, самый сильный.

  1. Мне нравиться

Неправильное употребление -тся и -ться — одна из самых распространённых ошибок. Писали бы все мне нравица, хочет понравица, вот было бы здорово! А то нужно каждый раз думать, напрягаться, вопрос задавать. Если «что делать?», то это инфинитив — стремиться, веселиться, а если «что делает? что делают?», то это уже третье лицо глагола — стремится, веселится, стремятся, веселятся. Вопрос — это прекрасный способ! Он отлично работает в большинстве случаев, но не во всех. 
В русском языке есть разные виды односоставных предложений, где к сказуемому не всегда легко подобрать подлежащее в личной форме. Вне подозрения оказываются глаголы в определённо-личных и обобщённо-личных предложениях. С неопределённо-личными тоже не очень сложно, вопрос задать просто: В дверь стучатся. — что делают? Мягкий знак не ставим.
Самый «хитрый» случай — безличные предложения, в них нет и не может быть подлежащего и вопроса от него. Смеркается… — Что смеркается? Да ничего! Просто смеркается, и всё тут.
Есть ещё нездоровится, неможется, не спится, вздумается, дышится, чудится, хочется, кажется, верится и некоторые другие (выбираем только возвратные глаголы с -СЯ). Эти формы обычно пишутся без мягкого знака. Запомните, пожалуйста, благо их немного.

  1. То же хорошо

То же — тоже, так же — также. Всё это есть в русском языке. Как же разобраться, где раздельно, а где слитно?
Тоже и также — синонимы, они прекрасно заменяют друг друга. Кроме того, можно заменить их на «и». Например: Я тоже зайду к вам. — Я также зайду к вам. —  И я зайду к вам.
В сочетаниях указательного местоимения с частицей ЖЕ свой несложный приём: если частицу можно изъять без особого ущерба для смысла и точно без нарушения структуры предложения, то пишем раздельно. Например:
Я считаю так ЖЕ, как и мой друг. — Я считаю так, как и мой друг.
Я буду брать то ЖЕ, что возьмёт он. — Я буду брать то, что возьмёт он.
Как видим, всё просто. Не ошибайтесь, пожалуйста!

  1. Воскресение

Воскресенье или воскресение — как правильно? Всё правильно, главное, знать, что имеется в виду.
Когда говорим о седьмом дне недели, то это воскресенье.
А когда речь идёт о возрождении, оживлении, внутреннем обновлении, то это воскресение (отглагольное существительное, связанное с глаголом воскресать). И роман Л. Толстого называется так же. В этом объёмном произведении события длятся несколько лет, и дни недели были, конечно, все, но речь идёт о нравственном изменении, возрождении поначалу пустого, никчёмного, да и недоброго Нехлюдова, то есть о его воскресении.
Но главное Воскресение описано, конечно, в Библии.

  1. Новые крема

Некоторые существительные имеют в одной и той же форме двоякое окончание, но употребление обычно разное. Корпусы или корпуса? Если говорим о туловище, то ко́рпусы, а если о здании, то корпуса́. Вот ещё пример: всем предписано говорить што́рмы, и только мужественные моряки имеют право говорить шторма́, это пример профессионального слова.
Но вот косметологам и продавцам косметики отказано в возможности говорить крема́ (хотя они упорно это делают). Произношение крема́ всеми словарями отмечается как просторечное, то есть неграмотное. Поэтому давайте будем говорить кре́мы, кре́мов, кре́мами и т. д., как велит словарь.

  1. Подскользнулся

Слова подскользнуться в русском языке нет! Его нет даже в перечне просторечных слов.
У приставки ПОД- есть несколько значений, и ни одно из них не подходит к действию «упасть или чуть не упасть на скользкой поверхности».
Эти значения настолько различны, что следует говорить не о многозначности одной приставки, а об омонимии. Вот эти значения:

  • неполнота действия: подремонтировать, подкрасить, подсластить;
  • приближение: подъехать, подбежать, подплыть;
  • нахождение или движение внизу: подложить, подчеркнуть, подберёзовик;
  • движение вверх: подпрыгнуть, поднять, подобрать.

Как видим, ни одно из значений не сочетается со скольжением. Поэтому правильно говорить поскользнуться.

  1. В следствии этого

В следствии — в следствие — вследствие. Как правильно?
На самом деле все варианты имеют право на существование.
1. В сочетании в следствии/следствие В — это предлог, и он, как и положено порядочному предлогу, пишется с существительным раздельно. А к существительному можно задать вопрос, также бывает, что между предлогом и существительным есть прилагательное. Тогда получится:
В следствии допущены ошибки. — в чём? в следствии — в каком следствии? — в предварительном следствии.
В следствие вкралась ошибка. — во что? в следствие — в какое следствие? — в судебное следствие.
Однако такие уголовно-процессуальные и другие юридические примеры довольно редки.
2. Примеры же со словом вследствие встречаются намного чаще: вследствие ошибки процесс затянулся; вследствие дождя матч пришлось перенести. Здесь вследствие — предлог, и поблизости от него ищите существительное в родительном падеже, к которому этот предлог относится. Этот предлог выражает причину, и у него есть куча синонимов: из-за, из, от, по, с, за, благодаря, по причине, в результате, ввиду, в силу.

  1. Кампания друзей

Слова кОмпания и кАмпания произносятся одинаково, но означают разное, то есть перед нами типичные омофоны (как лук и луг). Эти слова имеют разные корни, хотя происхождение общее — латинское.
У слова компания корень panis, что означает «хлеб» и ещё есть приставка com-, выражающая совместность, подобно русской приставке СО- в словах соратник, сотрапезник. То есть это слово означало людей, у которых общий хлеб. А разве не от общей бухгалтерии получают зарплату на «хлеб насущный» сотрудники фирм и организаций, а их тоже в наше время тоже называют компаниями.
Иное дело кампания. Это слово восходит к слову campus, что означает поле, степь, а дальше пошло-поехало. Поле — поле битвы — военная кампания. А потом уже и рекламная, и предвыборная, и избирательная, мало ли что можно делать на широком поле. Да куча дел у людей! Тогда пишем через А — кампания.

  1. Имею ввиду…

В виду или ввиду? Есть два написания. Рассмотрим оба.
1. При раздельном написании в виду говорим о двух случаях.

  • Редкий, исчезающий случай, не свойственный современному языку, встречается, когда речь идёт о положении в пространстве, при котором хорошо виден какой-то объект. Например: Наш лагерь расположен в виду красивых гор. Но такую фразу сейчас встретить довольно трудно, скорее люди скажут: Находясь в лагере, мы видим красивые горы.
  • Гораздо чаще встречается устойчивое выражение иметь в виду, в котором может встретиться абсолютно любая форма глагола иметь. Это выражение означает «принять во внимание», «принять к сведению», «что-то подразумевать». Например:
    Имей в виду (= учти): плохо сдашь экзамены, ни в какой хороший вуз не поступишь.

Итак, при раздельном написании в 1% случаев речь идёт о видимом объекте (и такими случаями можно смело пренебречь), а в 99% слева от в виду ищите глагол иметь в любой форме, это слово ключевое для правильного написания. Итого получается устойчивое выражение из трёх слов.
2. Слитно, то есть единым словом, пишется предлог ввиду, означающий причину. Его синонимами являются другие предлоги (из-за, по причине, вследствие) и союзы (потому что, ибо, так как, оттого что, благодаря тому что). Например:
Рейс был отложен ввиду (= из-за) неблагоприятных погодных условий.

  1. Сколько время?

Давным-давно, а именно во времена праславянского языка древние славяне говорили немного «в нос», гнусавили. Со временем носовые гласные стали исчезать, в разных языках в разное время. Например, русский язык утратил эти звуки не позднее середины Х века. Дольше всех держится польский язык, а также некоторые македонские и словенские диалекты, там носовые гласные есть до сих пор. Когда появилась письменность (кириллица и глаголица) носовые гласные стали обозначаться специальными буквами: Ѫ — юс большой, Ѧ — юс малый, а также их йотированные варианты (это буквы кириллицы). Итого целых четыре буквы! Юс большой читался как О(н) и позднее исчез и слился с буквой У. Юс малый читался как Е(н), он слился с Я.
А теперь вспомните, что есть у нас 10 существительных, заканчивающихся на -МЯ (время, бремя, темя, семя и т. д.), так называемые разносклоняемые. У них своя особая система форм. Во всех падежах, кроме именительного, откуда ни возьмись появляется -ЕН (времени, семени и т. д.), этот же -ЕН присутствует во многих производных словах (временный, племенной, семенник, временщик и др.). Дело в том, что прежде все эти слова произносились «в нос» и писались с малым юсом в именительном падеже — ИМѦ
Также мы знаем, что когда речь идёт о количестве, то все существительные, в том числе и разносклоняемые, принимают форму родительного падежа: два племени, четыре имени и т. д. Вопросительное местоимение сколько? тоже требует родительного падежа. Вот почему следует спрашивать «Сколько времени?», а не «Сколько время?». А если всё же боитесь ошибиться, говорите просто «Который час?».

  1. До скольки?

Местоимение, отвечающее за количество, а именно местоимение ско́лько изменяется по падежам, и во всех падежах ударение падает на гласный основы: ско́лько — ско́льких — ско́льким — ско́лькими. Форма скольки в системе форм отсутствует. Поэтому нужно говорить До ско́льких работает магазин? Так предписывают словари и Грамота.ру. Но ежедневно мы слышим совсем другое произношение, неверное, но столь любимое.
Возможно, в будущем будет принято говорить именно до скольки́. А пока придётся смириться… Или использовать синонимы: До которого часа? С какого возраста? и т. д.

  1. Поставить роспись

Подпись — это письменное собственноручное заверение документа. Когда человек ставит на какой-то бумаге подпись, то говорят ещё «расписывается». Видимо, звуковое и смысловое сходство слов расписываться и роспись привело к очень частотной ошибке, и все мы нередко слышим Поставьте роспись.
Однако роспись — это совсем другое дело. Бывает роспись стен храма, глиняных игрушек, посуды. Есть роспись расходов или роспись судебных издержек. Словари даже указывают это слово в качестве синонима слова подпись, однако с пометой (прост.), то есть это просторечие, лучше его избегать.
Как же говорить?
Подпись ставят, подделывают, сличают. Также можно ознакомить сотрудников с инструкцией под подпись (или под расписку).
Роспись наносят, составляют.

  1. Извиняюсь

Вообще-то в словарях слова извините и извиняюсь приводятся как синонимы, эти слова выражают сожаление по поводу причинённого беспокойства или неудобства. При этом вариант извиняюсь снабжён пометой (разг.), то есть разговорное (мол, ничего страшного, в обычной речи так сказать можно).
Но не всё так просто. Смысл вроде бы один, но есть ещё некоторый морально-нравственный аспект. Говоря извиняюсь, человек не просит другого извинить его, а делает это сам заранее, и получается какое-то псевдоизвинение, одолжение — «я, конечно, виноват, признаю, но в вашем прощении не нуждаюсь, извиняю себя сам».
Зато слово извините звучит как искреннее сожаление, такие извинения будут охотно приняты.

  1. При чём скоро

ПРИЧЁМ и ПРИ ЧЁМ — здесь произношение одно, но написание двоякое, то есть и слитное, и раздельное. Давайте разбираться!
Причём — это сочинительный союз, относящийся к разряду присоединительных. Такие союзы вносят значение равнозначности объектов или их добавочности. Например:
В лагере ребята подружились, причём очень скоро. Этот союз можно легко заменить другими словами (союзами и наречиями) с тем же значением: к тому же, притом, при этом, вдобавок и др. Перед союзом причём всегда ставится запятая.
При чём — это местоимение что в форме предложного падежа с предлогом при. Также форма чём сочетается с предлогами о, в, на, и конечно, со всеми предлогами местоимение пишется раздельно.
Есть два случая использования сочетания при чём.
1. Редкий случай: при чём говорят, когда один объект находится при другом. Сочетание при чём входит в состав вопросительного предложения или изъяснительной конструкции:
При чём образован Финансовый университет? — При Правительстве РФ.
2. Частый случай: При чём (здесь/тут) X… также входит в состав вопросительных и изъяснительных предложений и говорит об отношении какого-то Х к чему-то.
При чём тут я?
Ну и при чём твоё вечернее платье?
Местоименные наречия тут и здесь являются факультативными элементами, но чрезвычайно употребительными.
Также часто можно встретить устойчивое выражение из трёх слов ни при чём, которое является антонимом выражения при чём, то есть указывает на то, что Х не имеет к чему-то никакого отношения:
Если он ни при чём, то почему его видели на месте преступления?

  1. Вроде,

Как пишут словари, служебное слово вроде может быть предлогом (с родительным падежом) и может быть частицей. Так вот частица вроде в одном из значений выражает предположительность: Он вроде обиделся.
То есть это слово очень напоминает вводные слова и выражения кажется, должно быть, как видно, а они на письме выделяются запятыми. Но слово вроде выделять не рекомендуется. Возможно, когда-нибудь оно и станет настоящим вводным словом, а пока так.

  1. Как минимум,

Все мы привыкли к тому, что устойчивые выражения с союзом КАК типа как всегда, как обычно, как было сказано выше выделяются с двух сторон запятыми, поскольку это вводные выражения. Но вот появляются выражения-близнецы как минимум и как максимум. Так и хочется окружить эти выражения знаками… Но стоп! Это не вводные выражения, а наречные, они сродни выражениям по меньшей мере, по крайней мере, на худой конец, самое малое, в лучшем/худшем случае и другим, а они запятыми не выделяются.
Для голосования не хватало как минимум (= по крайней мере) трёх человек.
Любителям обособления в утешение скажем, что запятые иногда встретить можно, но они являются знаками авторскими, факультативными, они появляются там, где есть оттенок усиления, уточнения, подчёркивания (с соответствующей интонацией), например: 
Отвыкание от курения — очень длительный процесс, он продлится полтора года, как минимум.

  1. Не о чём не…

В предложении частица НЕ может находиться вблизи другой частицы НЕ (или слов нет, нельзя) только в двух случаях.
Во-первых, для создания утвердительного смысла, подобно тому, как в математике «минус на минус даёт плюс». При этом возникает дополнительный модальный смысл необходимости, неизбежности. Например: нельзя не согласиться = необходимо согласиться, … нельзя не пожалеть, что с этаким умом… = остаётся лишь пожалеть.
И во-вторых, несколько НЕ подряд встречается в ряду однородных членов:
Не стойте и не прыгайте,
Не пойте, не пляшите…
Но зато очень часто встречается сочетание отрицания (НЕ, нет или нельзя) с усилением, выражаемым частицей НИ или местоимением с приставкой НИ типа никто, ничто, никогда и т. д. 
Нигде не было видно ни воды, ни деревьев. (А. Чехов) — Где не было видно? Нигде! Чего не было видно? Ни воды, ни деревьев.

  1. 2-х летний

Некоторые люди, желая быть правильно понятыми, в сложных прилагательных, в первой части которых имеются числительные, часто пишут окончание этого самого числительного через дефис. В итоге появляются странные слова типа 2-х летний, 50-ти рублёвый и т. п. 
Не надо так делать! Вас правильно поймут и хорошо прочитают, если вы напишете 2-летний, 3-копеечный, 50-рублёвый, 377-литровый и т. д. А в речи или при чтении нужно лишь поставить количественное числительное в правильную форму — в родительный падеж. У слов же типа 100-фунтовый и 90-летний числительные сто и девяносто выступают в форме именительного падежа. Совсем не сложно!

  1. Планы на будущее

Часто можно слышать Каковы ваши планы на будущее? Пора строить планы на будущее! 
Вас ничего здесь не смущает?
Ведь правильнее будет сказать Каковы ваши планы? Пора строить планы, потому что само понятие плана (или планов) относится к тому, чего сейчас пока нет, к тому, что предполагается и заведомо относится к будущему. Значит, перед нами типичный плеоназм — выражение, в котором содержится избыточный элемент. Плеоназмов в русском языке довольно много: прейскурант цен, памятный сувенир, кивнуть головой, коллега по работе. Их насчитывается несколько сот! Плеоназмы делают речь некрасивой, неряшливой.
Правда, есть и хорошие плеоназмы, например, в фольклоре (отправился в путь-дорогу, как тебя звать-величать?) или для создания комического эффекта. Плеоназмов множество в произведениях Гоголя, Чехова, Салтыкова-Щедрина, да и современные сатирики и юмористы активно ими пользуются. Вспомним, например, у Чехова: Разгоняю я народ, а на берегу на песочке утоплый труп мёртвого человека.
Но это всё для создания образности (морда лица звучит выразительнее, чем просто лицо). А в обычной речи лучше всё же говорить просто о планах, и все вас правильно поймут.

  1. Спуститься вниз

Выражение спуститься вниз — типичный плеоназм, то есть одно слово, а именно слово вниз, здесь явно лишнее. Куда же ещё можно спуститься? У приставки С- есть много значений, и одно из них означает как раз движение вниз: спрыгнуть, сбежать (с лестницы), свалиться, сверзиться, спешиться, свергнуть и т. д. А за движение в другие стороны отвечают совсем другие приставки.
Цените приставки, это богатство и отличительная особенность нашего языка!

  1. Уехал заграницу

Есть такое существительное заграница, означающее иностранные государства, чужие страны. Его использовали в своих книгах Д. Мамин-Сибиряк, А. Чехов, И. Ильф с Е. Петровым и другие известные и малоизвестные авторы. Но если появляется глагол уехать, то ЗА немедленно из приставки превращается в предлог: уехать за границу, за рубеж, за город, за море, за океан и т. д., то есть уехать, оставив что-то позади.
Можно, конечно ещё уехать за туманом и за запахом тайги, но там другой падеж (и совсем другая история).

  1. !?

Похоже, ни один язык не сравнится с «великим и могучим, правдивым и свободным» по правилам постановки знаков препинания… Знаков много, правила то строги, а то не очень, и разбираются в этих правилах одни лишь лингвисты да учителя русского. 
Но на самом деле, знаки препинания — это чудесный инструмент письменной речи, который помогает почувствовать интонацию, понять грамматическое устройство предложения и смысловые отношения между его компонентами. Знаки заключают, разделяют, выделяют, спрашивают, восклицают, они многое могут.
Вот например, как быть, если мы хотим спросить, но чувства нас переполняют? Это очень просто: ставим рядом два знака — вопросительный для цели высказывания и восклицательный для эмоций.
Мы завтра едем к бабушке, да?!
Да разве так можно говорить об уважаемом человеке?!
Но обратите внимание на строгий порядок знаков, заключающих такие высказывания — ?! Сначала вопросительный знак, а после него восклицательный. И не иначе! Ведь главным здесь является вопрос, пусть даже и риторический, а эмоциональная окраска уже потом.

  1. Что бы успеть

Чтобы или что бы — как правильно? Правильно и так, и так.
Но если БЫ легко вынимается и отставляется в сторону с малым ущербом для смысла и совсем без ущерба для грамматики, то это частица, и пишется она с местоимением ЧТО раздельно. Сравните: Иду на кухню и думаю, что бы приготовить на ужин. — Иду на кухню и думаю, что приготовить на ужин. Разница микроскопическая!
Но если написано ЧТОБЫ слитно, то получается союз или частица.
1. Союз присоединяет 1) придаточное цели — Пойду на кухню, чтобы успеть приготовить; 2) придаточное с описанием возможной ситуации — Хочу, чтобы все игрушки на свете стали моими!
2. Частица ЧТОБЫ выражает требование, приказ, решительное пожелание — Чтобы духу твоего здесь не было! В предложениях с этой частицей обязательным элементом является восклицательный знак.
В этих случаях у ЧТОБЫ всё слитно и монолитно!

  1. Не смотря ни на что

Обстоятельственный оборот несмотря ни на что очень коварен.
Первое его коварство орфографическое: не и смотря пишутся слитно — несмотря. Несмотря на и невзирая на — это такие предлоги: несмотря на кризис, невзирая на погоду. Но в нашем богатом языке есть всё, в том числе и раздельное написание — не смотря. Но такие случаи (НЕ + деепричастие) крайне редки: Шёл, не смотря под ноги. Печатал, не смотря на клавиатуру. Всё же чаще мы говорим не глядя.
Второе его коварство пунктуационное: оборот несмотря ни на что всегда с двух сторон выделяется запятыми. И как раз об этом многие забывают!

  1. Имело место быть

В русском языке существует несколько разновидностей стилей речи. И одним из них является официально-деловой стиль с присущими только ему словами и оборотами, которые иногда называют канцеляризмами. И если в документах, отчётах, справках канцеляризмы выглядят естественно и уместно, то, проникнув в разговорную, повседневную речь, такие слова и обороты, загромождают её, делают тяжеловесной и просто некрасивой. Пытаясь выглядеть значимее и умнее, люди, говоря канцелярскими словами, выглядят просто глупо. Недаром слова и обороты официального стиля служат неисчерпаемым источником для сатириков, юмористов, авторов кино- и прочих комедий.
Но есть среди канцеляризмов некий Канцеляризм Канцеляризмович — оборот имеет место быть. Этот тучный и неповоротливый оборот является детищем двух выражений делового стиля, пришедших к нам из французского языка: имеет место и имеет быть (второй из этих оборотов уже не употребляется).
Но ведь русский язык так богат синонимами. Вместо нелепого имеет место быть можно сказать просто имеется, существует, наблюдается, есть, и речь станет проще и красивее.
Имеет место быть недопонимание — НЕТ!
Имеет место недопонимание — ТУДА-СЮДА (но всё ещё по-канцелярски звучит)
Есть недопонимание — ДА!

Продолжение следует…

редакция Орфограммки

«Дважды два — четыре», «Волга впадает в Каспийское море», «Русский язык очень сложный» — всё это непреложные истины. Но если с иностранцев спрос небольшой (главное для них — понимать и быть правильно понятыми), то вот носителям русского языка делать ошибки в устной и письменной речи крайне нежелательно. Зачастую речь даже не идёт о сложных законах языка, в которых нужно глубоко разбираться под руководством опытного преподавателя. Нет, речь идёт о языковой небрежности, неряшливости, которая речь никак не украшает.

Чтобы помочь вам избежать наиболее частых ошибок, мы составили специальную шпаргалку по целым 75 случаям! Шпаргалка по исправлению этих ошибок разделена на три части для удобства чтения и усвоения. (Не пропустите выход новых статей!) Общий формат: один пункт — одна распространённая ошибка.

Частые ошибки в русском языке, 1

  1. Вообщем

Забавно, но Гугл с лёгкостью предоставит вам 20 миллионов примеров этого чудесного «слова». Это такой Тянитолкай из сказки — голова от одного слова, а хвост от другого. Смешались два наречия: в общем и вообще, у каждого по несколько значений. Поэтому нужно разбираться, какое слово вы имеете в виду: «в общем» — это «не касаясь частностей, подробностей; словом», а «вообще» — «в большей части случаев, в целом». Также эти слова могут выступать в качестве вводных, тогда нужно не забывать про запятые: вообще (= вообще говоря), он знал об этом или в общем (= в сущности), он хороший человек. Но в любом случае слова вообщем в русском языке нет и не предвидится.

  1. Моё день рождения

Поздравляли недавно одну знакомую девушку с днём рождения, да немного промахнулись с датой. Она и пишет: «Спасибо за поздравления, но оно вчера было». Остаётся только руками развести, не портить же человеку праздник нравоучениями. Но вообще-то в словосочетании день рождения главным словом является существительное мужского рода день, и это существительное как раз и диктует форму рода всем другим словам: мой день рождения был вчера. Но это часть беды, ещё встречаются день рождениЕ, с днём рождениЕМ, с днёмрожденьем. Единственно верный вариант — день рождения строчными (маленькими) буквами. 

  1. Всмысле, впринципе

Вам смешно? А вы погуглите: первое слово встречается 2 миллиона раз, а второе — 5 миллионов! И тут уже не до смеха. Но эти наречия всегда пишутся раздельно с предлогом В, будь хоть потоп, хоть землетрясение! В смысле? В принципе!

  1. Придти, прийду

Хорошо было до 1956 года! Глагол в инфинитиве можно было писать тремя способами, и все законные: прийти, придти и даже притти. Шёл процесс, существовала конкуренция форм, лингвисты наблюдали. А в 1956 году победителем в борьбе была объявлена форма прийти. Форма придти получила серебряную медаль и была удалена из словарей. Но она не успокоилась и время от времени напоминает о себе и приводит пишущих к раздумьям. Но так писать и говорить сегодня не модно (вот уже 67 лет)!
С формой приду история другая. Если глаголу идти нужна приставка, то И корня заменяется на Й: выйду, зайду, пойду и т. д. Некоторые источники пишут, что у глагола с приставкой ПРИ- гласный корня И отбрасывается, и остаётся корень из одного согласного, то есть -Д-. Но есть другое объяснение: интерференция, то есть наложение морфем, как в словах розоватый, военачальник и др. Тогда в слове приду мы имеем приставку ПРИ-, корень -ИД-, окончание -У, а гласный И относится одновременно и к приставке, и к корню.
Итак, правильно писать прийти, приду, и никак иначе!

  1. Учавствовать

Участвовать — это значит быть частью чего-то, а в слове часть никакого В нет, ведь в словах участие, участник никому в голову не придёт написать с В. Правда, могут пропустить Т в слове участник. Но во всех случаях на помощь придёт слово часть, от которого образованы все эти коварные слова.

  1. Девчёнки

После шипящих под ударением пишутся и О, и Ё. Посмотрим, какая буква пишется после шипящих в суффиксах.
О пишется в словах, образованных от существительных: должок, дружок, крючок, медвежонок, лягушонок, книжонка, старушонка, ежовый, девчонка и др.
Ё пишется в словах, образованных от глаголов: тушёнка, сгущёнка, выкорчёвывать, корчёвка, сражённый, копчёный, копчёности, стажёр, ретушёр и др. 

  1. В течении дня

Строго говоря, в нашем богатом языке есть и в течениЕ, и в течениИ, но только у этих сочетаний разная, скажем так, частеречная принадлежность.
Если говорится об отрезке времени и словосочетание отвечает на вопрос когда?, например, в течение часа, в течение трёх дней, то в течение — это предлог (а мы помним, что бывают составные предлоги), он всегда пишется с Е на конце.
А если речь идёт о текучей воде (потоке, реке, ручье), и словосочетание отвечает на вопрос где?, например, в течении ручья, в течении реки, то в течении — это существительное течение в предложном падеже (в чём?) с предлогом В.
Итак, запоминаем:

  • когда? — отрезок времени — в течениЕ;
  • где? — что-то текучее — в течениИ.
  1. Одеть пальто

НАдеть, НАпялить, НАтянуть, НАхлобучить — что? — куртку, маску, джинсы, шапку и прочие неодушевлённые предметы: одежда, обувь, головные уборы.
Одеть, ОБрядить, ОБлачить — кого? — девочку, куклу, священника, актёра и других людей. О и ОБ — варианты одной и той же приставки. Есть ещё слово нарядить, но в нём никаких приставок нет, так что дочку или куклу тоже можно нарядить.
Поэтому правильно: надеть пальто (на себя), надеть наволочку на подушку, надеть шапку на ребёнка, но одеть дочь в комбинезон.

  1. Кушать

Русский язык чрезвычайно богат лексически, а коль скоро это так, то один и тот же смысл можно передать многими разными способами. Например, существует большое количество слов, имеющих значение принимать пищу. Главным в этом синонимическом ряду является глагол есть, он стилистически нейтральный и самый употребительный.
Входящий в этот ряд глагол кушать мы можем услышать от гостеприимной хозяйки (Кушайте, пожалуйста!) или в пьесе (Кушать подано!), но в повседневной речи это слово обычно используют, обращаясь к детям. Ребёнок может сказать о себе: Мам, я покушал! Реже глагол кушать можно услышать по отношению к женщинам. И совсем недопустимо сказать кушайте, обращаясь к мужчине, или я кушаю в речи о себе, это звучит манерно, слащаво, по-мещански.
Очень коварный глагол! Будьте с ним осторожны!

  1. Вкусное мороженное

Я морожено клубнично уважаю оченно. Кушай, кушай, дорогая, за него заплочено. Но это всё шутки, а не шутка то, что существительному мороженое (а это субстантивированное прилагательное) не везёт с пишущими, им часто кажется, что с двумя Н мороженое будет вкуснее и лучше. Но это не так! Двойное Н любит, чтобы слово было причастием, причём обязательно с приставкой: замороженный, подмороженный, перемороженный и т. д. А мороженое пишется с одной буквой Н, её вполне достаточно!

  1. Едь, езжай

Глагол ехать интересен тем, что если он не имеет приставки, то в повелительном наклонении он использоваться не может. Поэтому если вы просите, требуете, приказываете кому-то куда-то поехать, то правильным будет сказать поезжай или съезди. Вот так! 

  1. Присаживайтесь

Помните, мы в школе изучали разницу между  приставками ПРИ- и ПРЕ-? И тогда учительница рассказывала нам о множестве значений, которыми обладают эти приставки.
Одним из значений приставки ПРИ- является неполнота действия или совершение недолгого действия. Сравните: лечь — прилечь, открыть — приоткрыть и т. д.
И вот представьте, что вы приходите к чиновнику по делу, а вам говорят: Присаживайтесь! Что это означает? Нельзя садиться на всё сиденье стула, а можно лишь на краешек? А может быть, вам намекают, мол, не рассиживайтесь тут, две-три минутки и хватит с вас?
Вежливый человек всегда скажет: Садитесь, пожалуйста. 

  1. Крайний раз

Представители опасных профессий, например, лётчики, космонавты, водолазы, сапёры, альпинисты, артисты цирка, очень не любят слово последний. Для них последний (полёт, день, раз) — это такой, после которого больше ничего не будет. Поэтому они говорят крайний, а не последний. Этим отважным людям суеверие простительно. Зато в устах обычных людей такое употребление слова крайний звучит неуместно.
В любой очереди есть два крайних покупателя — один уже расплачивается за товар, а второй только что встал в хвост очереди, и его лучше называть не крайним, а последним, у него ведь будут последователи, те, кто окажутся за ним. И у дома есть два крайних подъезда, но последний только один. У слова последний есть множество употреблений: последние известия, строить по последнему слову техники, как последний дурак и другие. У слова крайний тоже много работы: Крайний Север, крайние точки отрезка, крайний срок сдачи курсовой и т. д. Поэтому, если вам не грозит смертельная опасность, выбирайте правильное слово!

  1. Оплата за квартиру

Из школьного курса русского языка все мы помним про глагольное управление. Глагол требует определённых падежей, причём часто с предлогом. И не тот падеж или предлог ведёт к ошибке, а на экзамене это грозит потерей драгоценных баллов.
Есть однокоренные глаголы платить и оплатить, а также существительные плата и оплата, но управление у них разное.
Платить ЗА квартиру, электричество, телефон, плата ЗА беспечность, невнимательность. — Винительный падеж и предлог ЗА.
Оплатить проезд, услуги мастера, оплата проездного. — Глагол требует винительный падеж, а существительное — родительный. Предлог ЗА мог быть сто лет назад, но давно вышел из языковой моды. Сейчас говорят без него!

  1. Займи мне

Кажется, никто не сомневается в том, что слова взять и дать — антонимы, они противоположны по значению. Но люди часто забывают или вовсе не знают, что в тех же отношениях противопоставления находятся глаголы занять и одолжить. Наверняка вы слышали ошибочную фразу Займи мне, пожалуйста, сто рублей.
Занять — это «взять деньги в долг». А одолжитьдать деньги в долг.
Итак, видим двух разных людей: я — бедный или растяпистый и Вася — добрый и нежадный. Тогда одну и ту же ситуацию можно описать двумя способами:
Я занял у Васи сто рублей. = Вася одолжил мне сто рублей.
Занял (у кого?) — одолжил (кому?).
Не путайте, пожалуйста!

  1. Займ

Займ — неправильная форма! Есть заём, но это только в именительном и винительном падежах единственного числа. А что же в остальных формах? А в них как раз Й вместо Ё: займа, займу, займом, о займе; займы, займам, займами, о займах.
Поэтому говорим оформить заём, но рассказали о выгодных займах.
Ошибка возникает из-за преобладания форм с Й.

  1. Несколько носок

Да, родительный падеж множественного числа у существительных мужского рода с твёрдым согласным на конце имеет то окончание -ОВ, то нулевое. Как понять, у какого слова какое?
Слово носки относится к разряду парных предметов, а у них формы образуются так:

  • окончание -ОВ: бока — боков, бронхи — бронхов, джинсы — джинсов, гольфы — гольфов, клипсы — клипсов, носки — носков;
  • нулевое окончание: лосины — лосин, шорты — шорт, ботинки — ботинок, валенки — валенок, чулки — чулок, погоны — погон, сапоги — сапог, плечи — плеч.
  1. Пошли!

Да, верно, у глагола пойти есть форма пошли, но это форма множественного числа прошедшего времени: Дети с бабушкой пошли в парк.
А в императиве есть только формы пойди — пойдите, пойдём — пойдёмте. Поэтому правильно сказать пойди со мной или пойдём со мной. Формы множественного числа также возможны.
А что же форма пошли? Она может выражать повеление, приказ, просьбу, но это уже будет форма глагола послать. Например: Пошли деньги на мой номер. 

  1. Поласкай тщательно

У нас в языке есть разные слова — мы можем и полАскать, и полОскать.
У глагола поласкать корень ЛАСК, а приставка ПО- встречается в словах побегать, помолчать, поспать и многих других, то есть мы видим, что она означает непродолжительное, недолгое действие. Поласкать (= несколько приласкать) можно, например, котёнка или ребёнка.
Другое дело глагол полоскать! Он означает «промыть после стирки или для очистки», поэтому можно полоскать бельё или рот.

  1. Едим к вам

Есть хороший лингвистический анекдот: — Мы едим к вам! — К себе ешьте!
Такие ошибки бывают только в письменной речи, а в устной нам помогает ударение. У формы е́дем от глагола ехать ударным является первый слог, а у формы еди́м от глагола есть — второй. Но это разные глаголы, точно так же, как быть и будить, но у них даже ударение не помогает, и приходится запоминать.
Итак, что у нас есть? Глаголы разных спряжений.
ЕХАТЬ: еду — едешь — едет — едем едете — едут (первое спряжение).
ЕСТЬ: ем — ешь — ест — едим едите — едят (второе спряжение).
БЫТЬ: буду — будешь будет будем будете — будут (первое спряжение).
БУДИТЬ: бужу — будишь будит будим будите — будят (второе спряжение).
И важно помнить, что приставочные глаголы точно так же зависят от того типа спряжения, к которому относятся: приедЕм, прибудЕм, но съедИм, разбудИм. А так как приставок много, то следуйте завету Козьмы Пруткова: Зри в корень!

  1. Когда напишите… 

Пара -тся/-ться — чемпион по ошибкам, но написание букв Е и И у глаголов второго лица множественного числа типа пишете — пишите тоже заслуживает медали за ошибочность. Формы в парах ищете — ищите, крикнете — крикните, выйдете — выйдите различаются грамматическим значением. Первый глагол в паре (тот, что через Е) — это личная форма, часто бывает сказуемым: Когда всё напишете, положите тетради на стол учителя. Второй же глагол (через И) — это форма повелительного наклонения: Пишите, пожалуйста, красиво и без ошибок.
Иногда советуют смотреть на ударение. И правда, пи́шете — пиши́те, и́щете — ищи́те различаются ударением. Но это далеко не для всех глаголов справедливо. Например, формы крикнете — крикните звучат абсолютно одинаково, а пишутся в зависимости от грамматического значения. И таких глаголов с возможной ошибкой больше ста.
Есть способ лучше: попробуйте заменить форму множественного числа формой единственного, и разница станет очевидной. Смотрите сами:

  • умолкнете — умолкнешь, скажете — скажешь, значит, пишем Е;
  • умолкните — умолкни, скажите — скажи, значит, пишем И.
  1. В аэропорте

В школьном курсе русского языка выделяются 6 классических, бесспорных падежей, но на самом деле их больше, просто они немного с особенностями, поскольку бывают не у всех слов, зависят от значения слова и других обстоятельств. Таков, например, местный падеж. Он бывает только у существительных мужского рода. Сравните:
Написал сочинение (о чём?) о «Вишнёвом саде» А. Чехова. — это предложный падеж!
Действие пьесы происходит (в чём? где?) в вишнёвом саду. — это местный!
Окончание -У или -Ю встречается почти у ста слов — сад, порт, шкаф, рот, нос, лоб, глаз, край, рай и др., то есть у слов, означающих какое-то пространство, в котором может что-то происходить или находиться, при этом обязательным является наличие предлогов В/ВО, НА, ПО. Однако не все слова образуют такую форму: на столе, в холодильнике и т. д. Cлово же аэропорт имеет те же формы, что и короткое слово порт, к которому оно восходит. Ведь согласитесь, странно говорить в портУ, но в аэропортЕ.
Так что встретимся в аэропорту, и счастливых всем путешествий!

  1. Черезчур

Наречие чересчур образовано от слова, которое в современном языке отсутствует. Зато прежде было слово чур, оно означало границу, край. А мы знаем, что наречия, восходящие к ныне отсутствующим словам, пишутся с этими бывшими словами слитно, например, впопыхах, наотмашь и др. Предлог через стал приставкой, и на него в полной мере распространяется правило о том, что если корень начинается со звонкого согласного, то пишем З, а если с глухого, то С, поэтому чересчур, чересполосица (расчленённость земельного участка на несколько).

  1. Да прибудет с вами сила!

Как правильно прибыть или пребыть? Оба слова хороши, но означают разное и используются по-разному. «Прибывать» — значит «приближаться, приходить, появляться». А «пребывать» — «быть, находиться». Поэтому пишем: да пребудет с вами сила!

  1. Наразвес, наразновес

Если какой-то сыпучий товар (черешню, клубнику, крупу, лапшу) продают не расфасованным в тару, а взвешивают по желанию покупателя, то пишем в два слова — покупать/продавать на развес. И только так! Но иногда можно услышать совсем странное выражение — наразновес. И уже не так важно, слитно оно написано или раздельно, потому что нет такого слова или сочетания. Зато есть слово разновес без всякого НА. Разновес — это набор гирь разного веса для точного взвешивания. Но похоже, это слово скоро займёт своё место в Словаре устаревших слов, поскольку весы сейчас сплошь электронные.

Продолжение следует…

P. S. Пока ждёте следующую часть шпаргалки по исправлению самых частых ошибок, можно проверить свой текст в Орфограммке. Программа автоматической проверки текста знает обо всех ошибках!

редакция Орфограммки

Андрей Анатольевич Зализняк прожил долгую жизнь, 82 года. Учёные обычно долго живут, если не случается чего-нибудь экстраординарного. В детстве и отрочестве было много всего: война, эвакуация, голод, тяжёлая травма, а потом жизнь текла без происшествий и можно было с упоением заниматься любимым делом и заражать своим пылом окружающих. На публичных лекциях выдающегося лингвиста в МГУ слушатели — филологи, физики, экономисты и вообще все, от студентов до начальства, — до отказа заполняли огромную поточную аудиторию, сидели в проходах и на подоконниках. А для тех, кто не поместился или не смог посетить лекцию, были сняты видеофильмы. Все они доступны на ютубе, смотрите, люди, следите за мыслью, открывайте вместе с лектором, например, тайны новгородских берестяных грамот, и будьте как он в своих науках, умными, увлечёнными, щедрыми.

Зализняк

* * *

Вскоре после окончания войны родители отправили одиннадцатилетнего сына, совсем ребёнка, из голодной Москвы к родственникам в Западную Белоруссию (всё же в деревне голод не столь жесток, как в городе). Деревня Оранчицы до войны относилась к Польше, поэтому в доме родных нашлось множество книг на польском языке. За лето мальчик освоил азбуку и грамматику языка, научился читать и понимать по-польски. Видимо, в то самое лето 1946 года и появился интерес к ЯЗЫКУ. Иначе зачем бы одиннадцатилетний ребёнок, вернувшись домой, накупил себе грамматик, самоучителей и словарей сначала современных европейских, а затем и классических языков. Но не было чтения интересней этого!
Отец Андрея был инженером, мать — химиком. Быть «технарём» или естественником во все времена было практичнее, чем гуманитарием (а гуманитарием практичнее, чем человеком искусства). Часто любящие родители-технари отговаривают подростка от поступления на филологию, историю и тому подобную полуголодную стезю, ну в крайнем случае иняз. Но случай с Андреем Зализняком особый! Было видно, что ничто другое, кроме человеческого языка, его устройства, его законов, юношу не интересует, ничто ему не мило. Поэтому после школы последовало поступление на романо-германское отделение филологического факультета МГУ. Учился хорошо, увлечённо. В качестве иностранных языков изучал английский и шведский. Во время учёбы два года (1956 — 1958 гг.) проходил стажировку в Париже, в двух университетах — Сорбонне и Ecole Normale. Студент Зализняк слушал лекции лучших французских учёных по общей филологии, индологии, иранским языкам, крито-микенским, всё что было можно, то и слушал.

* * *

Очень важно сказать, что во Франции молодой стажёр не только учился, но и преподавал: нашлось несколько молодых французов, желавших изучить русский язык. Для носителя языка ни подвижное русское ударение, ни система форм изменяемых частей речи не представляет особой проблемы. Но попробуйте это объяснить иностранцам! Видимо, тогда Зализняк понял, что в этих областях ещё нет упорядоченной системы, а поэтому нет пособий, учебников.
Во французском языке как: если есть ударение, то это значит, что одно слово заканчивается и начинается следующее. А русское ударение похоже на хаос! И только Зализняк смог упорядочить его и описать, он нашёл систему, хотя и очень сложную. Результатом работы явился двухтомник «Труды по акцентологии» со множеством таблиц, в которых промаркированы суффиксы, приставки, основы слов. Зализняк доказал, что русское ударение — живой процесс.

Труды по акцентологии

И теперь, если условный Вова, который не читал учебников и невнимательно на уроках слушал «русичку», обнаруживает, что балл на ЕГЭ ему снижен из-за слова зво́нит, то на апелляции пусть смело заявляет, что сейчас так, конечно, говорить неправильно, но академик Зализняк сказал, что такое ударение есть проявление мощной языковой тенденции и что со временем говорить все будут именно так, по-Вовиному.

* * *

Другое дело морфология! Для её описания потребовалось 13 лет! Эту адски сложную и трудоёмкую работу Андрей Анатольевич выполнил один! (Вспоминается фильм «Коммунист», классика советского кино, тот его ключевой эпизод, где герой Е. Урбанского в одиночку валит деревья, потому что эшелон с продуктами для голодающих встал на полдороге из-за отсутствия дров.) Вот и Зализняк лично, без помощников на карточках из тонкой бумаги описал более ста тысяч слов, относящихся ко всем изменяемым частям речи. Карточки были расклассифицированы и уложены по группам в четыре огромных лотка, в каких в магазин привозят хлеб. И всё это вручную, без вычислительных машин! Они уже тогда были, правда, очень громоздкие. Но описать систему машина не может, может только человек, да и то человек с особым типом мышления, например, как у Зализняка. В результате этой многолетней работы на свет появился «Грамматический словарь русского языка». Впервые словарь был издан в 1977 году и многократно переиздавался.

Грамматический словарь

Из университетского курса философии все мы помним основное отличие науки от искусства: если бы Менделеев не открыл периодический закон химических элементов, то его открыл бы кто-то другой, но позже, а главный закон электродинамики тоже мог бы носить другое имя, но Ом первым его открыл, и только Крамской мог создать картину «Неизвестная», и только Пушкин — стихотворение «Я помню чудное мгновенье…». Без Крамского и Пушкина наша жизнь была бы беднее и тусклее, но если бы не Менделеев, Ом и другие учёные, то прогресс науки и техники был бы отодвинут на несколько лет, а может быть, и десятков лет.
Так и с описанием русской морфологии Андреем Зализняком. С опорой на важнейшие понятия слова, словоформы, лексемы, основы слова Андрей Анатольевич создал стройную систему, с помощью которой можно легко построить парадигму любого слова, нужно только знать его исходную форму и несколько дополнительных характеристик.
Как только классификация ста тысяч слов была закончена, в дело включился другой выдающийся лингвист ХХ в., Сергей Старостин. В нашей стране он был главным в области компаративистики, то есть сравнительно-исторического языкознания, но и новомодным компьютерам был не чужд. Опираясь на словарь, созданный Зализняком, Старостин заложил основы той поисковой системы, которой сейчас пользуется каждый из нас. Словарь Зализняка стал незаменим для поисковых алгоритмов, его концепция используется в компьютерной морфологии Яндекса. Основываясь на принципах, заложенных в «Грамматическом словаре», Яндекс без труда склоняет и спрягает любые слова, а если встречается новое слово, ещё не отмеченное в словарях, то без проблем строится гипотетическая словоизменительная модель неологизма.
Если бы не четыре хлебных лотка с тонюсенькими карточками, компьютерный прогресс был бы отложен на многие-многие годы! Конечно, со временем и морфология русских слов была бы описана, и «Грамматический словарь» был бы создан, и наверняка это делал бы коллектив учёных-единомышленников, но всё это было бы потом.
А для себя Андрей Анатольевич в этих лотках нашёл целую диссертацию на тему «Классификация и синтез именных парадигм современного русского языка». На защите Учёный совет решил, что для такого фундаментального труда кандидатской степени маловато будет, и в 30 лет учёный стал доктором наук.

***

В 1980 году Зализняк получил в подарок от друзей пять томов «Новгородских берестяных грамот». Открыл их — и пропал! Там оказалось столько интересного, столько вкусного! Можно себе представить, с каким интересом были срочно прочитаны все пять томов. Были найдены интереснейшие факты, меняющие тогдашнее представление об истории русского языка. Сразу же началось исследование, а вскоре были прочитаны первые публичные лекции о новгородских находках. В 1981 году на его первую лекцию попали новгородские археологи, они удивились, услышав, как глубоко «копает» Андрей Анатольевич, как много видит того, чего не видят другие. Руководитель экспедиции Валентин Янин тут же предложил лингвисту приехать в Великий Новгород на раскопки. Сначала Андрей Анатольевич отказался: я, мол, кабинетный учёный, вы, археологи, ищите грамоты, а я их читать буду. Но историки в своих уговорах были убедительны, и летом 1982 года Зализняк впервые приехал в Новгород — и пропал второй раз! В течение 35 лет каждое лето, закончив с лекциями и экзаменами в МГУ, Зализняк приезжал на несколько недель на раскопки. Пропустил только одно лето (инфаркт, он такой, он не спрашивает). Каждый свеженайденный берестяной «документ» размачивали в горячей воде, расправляли и немедленно приносили Андрею Анатольевичу. (Берестяные грамоты попадали археологам в скрученном виде: заворачиваясь с одного края, береста принимает форму трубочки, а заворачиваясь с двух противоположных концов, — форму двух трубочек.)

Берестяные грамоты

Что же выяснил великий Зализняк?
Все мы знаем, что славянские языки распадаются на три ветви — южную, западную и восточную. Русский язык является одним из трёх восточнославянских языков, далее он расходится на диалекты. Но ещё в середине XIX в. российские лингвисты заметили сильное отличие новгородских и псковских диалектов от других говоров русского языка. Северные говоры описывались и изучались. Всплеск интереса к новгородскому диалекту произошёл в середине ХХ в., когда археологи нашли прекрасно сохранившиеся записи древних людей на бересте, довольно надёжном носителе информации.
И вот в процессе тщательного изучения берестяных грамот, Зализняк открыл ещё одну ветвь славянской семьи — древненовгородский диалект, восходящий непосредственно к протославянскому языку. И тогда получается, что русский язык складывался из восточнославянских вариантов языка Древней Руси и особого протославянского древненовгородского диалекта, плюс сильное влияние старославянского языка (который, как мы знаем, восходит к южнославянской ветви).
К настоящему времени процесс становления современного русского языка можно считать изученным: три близкородственных, но разных славянских языка дали уникальный в своей грамматике, лексике и фонетике русский язык, который далее оттачивался русскими писателями, учёными, всем русским народом, и далее благодаря новаторству Пушкина приобрёл современный вид. Живой язык, постоянно меняющийся и развивающийся, язык великого народа и великой русской литературы!

***

Зализняку принадлежит заслуга прекращения двухвекового спора о подлинности «Слова о полку Игореве». Правда, сам учёный скромно говорит о том, что есть вероятность подделки, но она «исчезающе мала».

Слово о полку Игореве

Великий памятник древнерусской литературы был открыт А. И. Мусиным-Пушкиным в самом конце XVIII в. Было сделано несколько списков текста, благодаря чему поэтичное повествование о злоключениях князя Игоря и о его любви не погибло в московском пожаре 1812 года, а дошло до наших дней и будет жить столько, сколько и великая русская литература.
Но со времени публикации не утихал спор о том, что «Слово» не могло быть создано в XII в., это, мол, искусная подделка, хотя и талантливая. На защиту подлинности вставали многие от Пушкина до Якобсона, Лихачёва и Лотмана, но находились всё новые сомневающиеся со своими доказательствами.
В 2004 году Андрей Анатольевич Зализняк подошёл к проблеме с развёрнутым анализом памятника с точки зрения лингвиста, благо за плечами у него уже был многолетний опыт исследования древних рукописей. Анализируя аргументы последовательно всех сторонников теории фальсификации, Зализняк опровергает их и на основе лингвистических данных убедительно доказывает, что «Слово» было создано не позже XII в. Была написана книга «“Слово о полку Игореве”: Взгляд лингвиста», книга выдержала множество переизданий.

***

Итак, мы видим, сколь разнообразны научные интересы академика Андрея Анатольевича Зализняка, как скрупулёзно он решает каждую стоящую перед ним задачу. И можно себе представить, какое возмущение вызывают у него доморощенные изыскания дилетантов. Этой проблеме Зализняк посвятил статьи и публичные лекции.
Человеческий язык, как солнце, как воздух, как небо, принадлежит всем. И сколь велико искушение сделать своё лингвистическое открытие. Языком занимаются многие — от товарища Сталина («…в языкознаньи знаете вы толк») до многочисленных любителей языка разного статуса. Самым известным из таких «исследователей» является математик Анатолий Фоменко.
Фоменко прошёл все ступени математического пути: студент — аспирант — кандидат наук — доктор наук — член-корр. — академик. Академик! Но потом, видимо, ему стало скучно, и он обратил внимание на язык и историю, написав статьи «Новая хронология», «История “Новой хронологии”» и другие, в них содержится просто россыпь самых смелых «открытий».
Например, Фоменко утверждает, что еврей вовсе не национальность, а род занятий, потому что, по его мнению, восходит к слову иерей, которое означает «жрец, священник». В корне слова, по Фоменко, гласные не играют особой роли, а важны лишь согласные и их варианты. И тогда учёный-патриот видит слово Русь, Россия везде, где есть сочетание Р и С, а также С и Р, ведь в некоторых языках слова пишутся справа налево. Кто такой, например, князь Роша, упомянутый в Библии в «Книге пророка Иезекииля»? Ну конечно же, это русский князь! И неважно, что в библейские времена никакой Руси не было, а Ш в этом слове точно то же самое, что и в английском слове, которое звучит как Раша. (Раша — Роша, какая разница!) Фоменко собрал кучу слов — персидских, грузинских, финских, немецких, других, — в которых есть искомое звукосочетание и «доказал», что русский язык самый древний, а другие языки произошли из него.
И примерно такого же рода изыскания относятся и к истории, когда отвергаются целые эпохи и их правители.
Читаешь такое и думаешь: «Математики (дай вам бог здоровья!), ну почему филологи, историки и другие гуманитарии не вмешиваются в ваши иксы-игреки? Наверное, они понимают, что это сложно, что этому нужно долго учиться и иметь особый тип мышления. Ну почему же вы позволяете себе вторгаться в то, в чём вы не разбираетесь, не знаете законов развития языка и народа, не можете читать древних текстов».
«Лёгкое» отношение к языку часто называют мягко — «любительская лингвистика», «дилетантская лингвистика», но есть более жёсткое и точное слово — «лженаука». И Зализняк, очень занятый человек, пишет статьи, выступает с публичными лекциями, вскрывая ляпы и домыслы дилетантов. На публичных лекциях часто слышен смех присутствующих, и это очень хорошо — таких «знатоков» нужно разоблачать и высмеивать, чтобы другим неповадно было.

А сам академик жил и работал, руководствуясь тем, что

Истина существует, и целью науки является её поиск (А. А. Зализняк).

***

Проверка текстов в Орфограммке тоже создавалась с опорой на великий «Грамматический словарь русского языка» Зализняка. Веб-сервис качественно проверяет грамматику и орфографию текста благодаря определению частей речи и форм слов, разрешению омонимии и регулярному обновлению системного словаря. Зная закономерности в русском языке, Орфограммка предлагает пользователям добавлять новые слова в свой персональный словарь, подбирая для них наиболее вероятные парадигмы. Проверка текста в Орфограммке экономит время на поиске правописания разных слов и теории многочисленных правил, поскольку сервис предоставляет полноценную проверку текста с объяснением всех ошибок. Попробуйте сами!

редакция Орфограммки

Весна — время обновляться! Друзья, Орфограммка выпустила для вас 365 новых алгоритмов в 37 правилах.

Добавили проверки в разделы:

  • расчленение сложных союзов;
  • запятые в сложноподчинённом и сложносочинённом предложении;
  • неоднозначные вводные слова;
  • сравнительный оборот;
  • согласование подлежащего и сказуемого, определяемого и определения;
  • сложные опечатки;
  • слитное написание вместо раздельного;
  • безударные окончания в трудно запоминающихся случаях;
  • …и во многие другие!

Обновление проверок, март 2023

Выучили 2644 новых слова: от аутосомно-рецессивного до инвайронментализма.

Обновление словаря, март 2023

Помимо этого, провели масштабный контроль качества на тысячах тестов для прописных букв и сокращений, запятых при составных союзах, распространённых вводных слов и др. Теперь Орфограммка будет ещё точнее определять ошибки и давать меньше перестраховочных советов.

Обработали 136 откликов от вас и внесли критичные правки. Спасибо, что нажимаете божью коровку и сообщаете нам о неточностях в проверках!

Некоторые примеры из обновления — в нашем отчёте.

Благодарим вас, что выбираете Орфограммку и рекомендуете её друзьям! А мы уже приступили к следующему обновлению.?

Друзья, поздравляем вас с наступающим!?

Подводим важные итоги года:

  1. Выпустили 5 больших обновлений проверок, а это более 3390 алгоритмов!
  2. Расширили словарь системы на 9573 слова!
  3. Обработали 557 ваших запросов!
  4. Провели масштабное тестирование пунктуации и показали, что на сегодня Орфограммка справляется с проверкой знаков препинания качественнее всего.

Спасибо вам, что выбираете Орфограммку, даёте обратную связь и помогаете сервису становиться лучше! Благодарим вас за тёплые отзывы, которые мы читаем всей командой.❤

Новогоднее поздравление, 2023

С Новым годом!

Привет, друзья! Перед праздниками выпустили для вас масштабное обновление!?

Что внутри?

  • около 2414 новых алгоритмов: тире и запятые, сложные опечатки, ошибки в согласовании и управлении, написания в кавычках, словарные слова;
  • более 1010 новых слов в системе;
  • глобальный контроль качества 48 правил (а значит, повышение точности их проверок в 3000 случаев);
  • и конечно, правки по 181 отклику от наших пользователей (спасибо!).

Обновление проверок, декабрь 2022

Некоторые примеры нового и исправленного — в нашем отчёте.

Кроме того, готовим для вас и другие новогодние приятности!? Следите за новостями в блоге и ВК-группе.

Обновление словаря, декабрь 2022

Со школьных времён все мы помним, что вводные слова выделяются запятыми с двух сторон. Казалось бы, чего проще! Но если «навести на резкость», то оказывается, что не всё так просто. Выделять следует только те, которые никак не связаны с другими словами предложения, а выражают отношение говорящего к высказыванию, его оценку, дают сведения об источнике сообщения или связи с контекстом, есть и другие смыслы (их около десятка). И тогда оказывается, что какие-то слова нужно обязательно выделять (например, итак и др.), есть множество слов, которые то являются вводными и выделяются запятыми, то являются обычными словами, никакой дополнительной нагрузки не несут, и выделять их не нужно (видно, кажется, может быть, думаю и многие другие).

Но есть такие слова и устойчивые выражения, когда запятые ставить нельзя! Вы же не любите пересоленный суп, вот и запятых в тексте должно быть столько, сколько нужно, не больше и не меньше, ну может, попадутся авторские знаки, но они редки и особой роли не играют.

Иногда пишущие с упорством, достойным лучшего применения, ставят запятые просто так, на всякий случай (а вдруг она нужна!). Некоторым людям вводные слова и выражения мерещатся там, где на самом деле их нет. Это так называемые лжевводные слова, и, поверьте, их немало, несколько десятков. 

Перечислим основные в алфавитном порядке.
Аж, авось, аналогично, более или менее, будто, буквально, в довершение, в конечном итоге, в конечном счёте, в крайнем случае, в лучшем случае, в любом случае, в общем и целом, в основном, в особенности, в отдельных случаях, в первую очередь, в противном случае, в результате, в связи с этим, в таком случае, в то же время, в целом, в этой связи, вдобавок, вдруг, ведь, вместе с тем, во что бы то ни стало, вот, впоследствии, вряд ли, всё-таки, даже, дык, едва ли, зачастую, именно, исключительно, к тому же, как будто, как бы, как максимум, как минимум, как раз, между тем, на всякий случай, на крайний случай, наверняка, навряд ли, небось, никак, однако, по возможности, по меньшей мере, по мере возможности, по постановлению, по предложению, по решению, по-прежнему, почти, поэтому, при всём желании, при всём при том, при случае, при этом, приблизительно, примерно, притом, причём, просто, равным образом, решительно, словно, также, тем не менее, типа, то есть, тоже, фактически, якобы.

Возможно, кто-то гневно воскликнет: «Я никогда не выделяю эти слова запятыми!». Но потом пафос снижается: «Ну может быть, некоторые. Больше так делать не буду!». Как бы там ни было, в этот список напрасно не вносят, ошибок очень много. А пока можно распечатать этот перечень и при создании текста сверяться с ним, чтобы не прокрались лишние запятые. 

Лжевводные слова

Среди этого многообразия есть одиночные слова, а есть устойчивые выражения, состоящие из двух-трёх слов, то есть всё как у вводных слов и выражений. Но при этом вводные не относятся ни к каким частям речи, зато слова из этого алфавитного перечня всегда в предложении являются союзами, частицами или наречиями (наречными выражениями). Бывают слова, которые «сидят на двух стульях», то есть относятся к разным частям речи одновременно (всё-таки, буквально, хотя бы и др.). 

СОЮЗЫ из этого перечня (то есть, якобы, (как) будто, притом, причём, в то же время, тем не менее, ведь, всё-таки [союз и частица], тем более, как бы и др.) часто становятся жертвой гиперкоррекции, то есть излишнего стремления авторов написать правильно. От гиперкоррекции страдают те союзы, которые связывают части сложного предложения. Эти союзы либо начинают предложение, либо находятся после запятой, разделяющей части сложного предложения.

Из союзов «чемпионом» по лжевводности, конечно, является пояснительный союз то есть, после него очень часто ставят запятую. Не надо этого делать! Ведь как прекрасно без ненужной запятой: Имея прямое отношение к кухне, питался по норме №5, то есть по лётной норме. (В. Войнович) Также то есть может сочетаться с как или как это, образуя частицу, служащую для большей эмоциональности, запятые здесь также совершенно неуместны: То есть как это не поедешь? Не болтай глупостей! (Ю. Вяземский)

Есть ещё одно слово, которое чаще всего выступает в функции противительного союза. Может также быть вводным словом и выделяться запятыми, а ещё междометием, тогда тоже выделяется (в конце предложения пишущие ставят восклицательный знак). Это слово однако. Сравните:

Это неприятно для нас, однако не изменяет общего правила.
Здесь однако является союзом, и без ущерба для смысла его можно заменить синонимичным союзом НО. Такое употребление однако является преобладающим.

Долгожданная весна, однако, проявила себя тёплыми и дождливыми деньками.
Здесь однако находится в середине предложения, является вводным словом, выделяется запятыми. Такое употребление встречается не очень часто. Интересно, что синонимом вводного слова однако является выражение тем не менее, которое выделять не следует, но люди часто выделяют, это тоже яркий пример лжевводного слова. 

Однако, какой ветер! 
Триста тысяч, однако!
Это междометие, его синонимами являются другие междометия, выражающие сильное удивление, например, ну и ну, вот это да. Встречается на практике совсем редко. Восклицательный знак обязателен.

Итак, если однако можно легко заменить на союз но, не выделяйте его.

ЧАСТИЦЫ (аж, авось, дык, едва ли, именно, как бы, небось, вот, тем не менее, вроде (бы), ведь [это частица и союз], вряд ли, навряд ли, всё-таки, тем более, буквально [может быть наречием], хотя бы, даже и другие) часто оформляются ненужными запятыми. 

У слова вот в словарях насчитывается до десяти разных значений (в словарной статье они пронумерованы). Чаще всего вот квалифицируют как частицу, но также называют местоимением и даже — внимание! — вводным словом. Однако и в примерах для вводного слова вот не выделяется запятыми, а употребляется в функции связки: вот если, вот скажем, вот однажды, вот например. Так какое же это вводное слово, типичная частица!

Большинство лжевводных частиц не передают значений истинных вводных слов, хотя некоторые близки к этому, такие случаи будут рассмотрены далее.

НАРЕЧИЯ и НАРЕЧНЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ: на самом деле, в действительности, наверняка, особенно, вдруг, в конечном счёте, вместе с тем, фактически, аналогично, более или менее, буквально, в довершение, в конечном итоге/счёте, в крайнем случае, в лучшем случае, в общем и целом, в основном, в особенности, в отдельных случаях, в первую очередь, в связи с этим, в таком случае, в то же время, в целом, в этой связи, вдобавок, вдруг, вместе с тем, во что бы то ни стало, впоследствии, зачастую, именно, исключительно, к тому же, как максимум, как минимум, как раз, на всякий случай, на крайний случай и другие

Наречия и вводные слова роднит общее качество — неизменяемость. Наречия выражают какой-либо признак. Выражая признак действия, наречие относится к глаголу (быстро ехать), признак состояния — к другому наречию или предикативу (очень больно), признак другого признака — к прилагательному (слишком холодный), признак предмета — к существительному (яйцо всмятку). Со знаменательными словами наречие вступает в тот из видов связи, который называют примыканием, а это довольно слабая связь, в отличие от согласования и управления. Поэтому подобно вводным словам наречие может быть легко опущено без нарушения строя предложения, лишь немного упрощается смысл высказывания. Видимо, по этой причине большинство лжевводных слов относятся именно к наречиям и наречным выражениям. Но наречия запятыми не выделяются, запятая нарушит связь между наречием и другим словом из числа знаменательных: наверняка придёт, как минимум вдвое, в первую очередь ему и т. д.

Также полезно иметь под рукой перечень смыслов, вносимых истинными вводными словами. Вот он:

  • степень достоверности;
  • обыденность события;
  • источник сообщения;
  • способ выражения мысли;
  • призыв, подчёркивание, акцентуация;
  • связь и последовательность мысли; 
  • выражение чувств говорящего;
  • экспрессивность.

Большинство лжевводных слов не выражают ни один из этих смыслов. Большинство, но не все. Есть слова, близкие к вводным по смыслу. Рассмотрим некоторые из них.

Авось. У этой частицы отчётливо чувствуется значение недостоверности, сомнения, её синонимами словари называют такие вводные слова, как дай бог, может быть, возможно. Однако при всей недостоверности более сильным является значение надежды, расчёта на то, что что-либо всё же случится, сбудется. Частица авось запятыми не выделяется: Авось никто меня не заметит. Некоторые авторы выделяют авось запятыми, это не ошибка, это авторский знак, подкрепляемый особой интонацией. Например, у Чехова: Авось, надумаете да приедете. Но всё же лучше это слово не выделять.

Небось. Слово, созвучное предыдущему. Но у него два значения, причём прямо противоположных.
Если есть оттенок неуверенности, предположения, если можно заменить словами пожалуй, вероятно, то это вводное слово и запятые необходимы. Например: «А из себя каков? На вид каков? Небось, плут продувной?» — «Должно быть, плут, ваше благородие». (И. Тургенев)
Но если слово небось выражает уверенность, то это частица, запятые не нужны. Например: О женихах небось мечтает, чёртова кукла. (А. Чехов)

Вряд ли. Едва ли. Эти частицы тоже выражают сомнение в достоверности, но при этом запятыми не выделяются. Например: Если вы раскидываете вещи, то и ваш ребёнок тоже вряд ли станет аккуратным.

Вроде. Вроде бы. Эти частицы тоже содержат в своём значении оттенок неуверенности, из-за чего многие выделяют их в тексте. Но делать этого не нужно. Например: Я вроде бы знаю правила, но иногда ошибаюсь.

Наверняка. Это наречие, запятыми не выделяется. Вероятно, пишущих смущает факт наличия в языке вводного слова наверное, которое выражает сомнение. Наречие наверняка, напротив, выражает стопроцентную уверенность, его можно заменить другими наречиями, синонимичными: несомненно, верно, точно, стопудово. Если он пообещал, то наверняка придёт.

Якобы. Это слово может быть союзом и частицей.
Союз: Ещё снилось мне, якобы иду я по вековому лесу, растущему на болоте. (М. Горький)
Частица: Он делал вид, что якобы читает книгу.
В обоих случаях якобы служит для выражения значения недостоверности, поэтому-то нередко является лжевводным словом, но выделять его не следует.

Есть наречные выражения, которые, не являясь вводными, не выделяются.
В конце концов (= наконец) мы договорились, что через месяц поедем на Новую землю. (А. Стругацкий, Б. Стругацкий)
С виду я насмешлив и развязен, а на самом деле (= в действительности) я просто робок. (И. Тургенев)
Но эти же выражения могут передавать экспрессию, досаду, раздражение, и в этих случаях они выделяются запятой. Например:
Это нахальство! Это чёрт знает что такое! Мне это надоело, в конце концов. Сейчас же подать сюда всех лошадей. (А. Чехов)
Бросьте вы, на самом деле, — упрямо и серьёзно сказал Васька. (В. Шукшин)

Чтобы не погрешить против истины, необходимо отметить те случаи, когда слова из перечня лжевводных имеют запятые рядом с собой, но для этих запятых имеются очень уважительные причины: обращение, настоящее вводное слово, деепричастный оборот и другие. Например:
В любом случае, Валентин, ты должен сам туда сходить и во всём разобраться.
То есть, может быть, он и был здесь, но нам об этом ничего не известно.
Однако, открыв глаза, он увидел, что ничего не изменилось.

Надеемся, теперь вы убедились, что вводные слова, как грибы, могут быть истинными и ложными. Повторим отличия многих лжевводных:

  • являются членами предложения или служебными частями речи;
  • не изымаются и не переставляются без изменения смысла и структуры;
  • не имеют эмоционального или интонационного выделения, субъективной оценки, указания источника сообщения и пр.

У пишущих есть ещё два способа не ставить лишние запятые. Во-первых, всегда иметь перед глазами список лжевводных слов и сверяться с ним. Во-вторых, обратиться к Орфограммке: программа проверяет пунктуацию и замечает ошибки при вводных и лжевводных словах. Поскольку и тех, и других в нашем языке очень много, лучше всегда перепроверять себя, чтобы в тексте не было досадных ошибок.

Запятые при лжевводных

редакция Орфограммки

Язык — живой организм, в нём постоянно что-то происходит: одно появляется, другое развивается и изменяется, третье и вовсе умирает. Один из таких живых процессов развивается прямо на наших глазах. В 2010-е поднялась новая, третья по счёту, волна феминитивов-неологизмов. Феминитивы, или иначе феминативы, представляют собой слова женского рода, у которых есть однокоренное парное слово, но мужского рода. 

Вообще-то большинство языков мира обходится вовсе без деления слов на он и она (а тем более оно). Скрупулёзные лингвисты подсчитали, что местоименные пары типа он — она, he — she, карэ — канодзё (японский) свойственны всего 32% языков мира, а пары типа актёр — актриса, волк — волчица знают ещё меньше языков.

Обо всех языках мира говорить не будем, обратимся к русскому. Лингвисты говорят о трёх феминитивных волнах: первая была очень-очень давно, вторая — сравнительно недавно, а третью мы наблюдаем прямо сейчас.

Феминитив

Первая волна

Примерно 8000 лет назад был единый язык-предок, а именно праиндоевропейский язык. В этом древнейшем языке было два класса слов: общий (активный) и средний (инактивный). К активному классу относились наименования живых существ и их части тела, а также всё, что воспринимается как живое (буря, гроза и т. д.). С течением времени языку потребовалось разделить слова общего класса условно на мальчиков и девочек, и тогда возник суффикс, указывающий на женский пол.

Шли года, века, тысячелетия, праиндоевропейский разделился на языковые семьи, языки и диалекты. И теперь каждый язык решает проблему рода по-своему. Перед языком на всех этапах его истории встают новые задачи, социальные и культурные, с которыми он должен непременно справиться.

Феминитив княгиня
княгиня Ольга — жена князя Игоря и правительница

Вот например, профессии. В «Общероссийском классификаторе профессий» сейчас содержится 5556 наименований, из них грамматический женский род имеют только 25 (!). Но это официальные наименования. В русском языке издавна было множество слов-феминитивов, свидетельством чему служит многообразие специальных суффиксов: -иц(а), -ниц(а), -щиц(а), -чиц(а), -ин(я) / -ын(я), -есс(а), -ис(а), -иха, -ш(а), -к(а). Слова типа жрица или ткачиха существуют в русском давно. Такая ситуация сохранялась в языке до конца XIX века.

Вторая волна

И вот пришла вторая волна феминитивов. В конце позапрошлого века развитие общества привело к тому, что женщины начали массово осваивать профессии, традиционно считавшиеся мужскими. Тут-то и пригодилось всё богатство суффиксального фонда.

Советские женские профессии
опросник из книги «Деревня: 1917–1927» А. М. Большакова

Словарь пополнился массой новых слов. Например, появились первые самолёты и слова лётчик, пилот, авиатор. Но дамам тоже хотелось в небо. Как себя назвать? Пилотка не годится, это головной убор. Появились слова пилотесса, авиатриса, летунья, летавица и другие подобные, но в языке осталась только лётчица. Тогда же в язык пришли и прижились в нём пианистка, поэтесса и под. Кстати, Анна Ахматова и Марина Цветаева, независимо друг от друга, не любили слово поэтесса, оно казалось им легкомысленным и несерьёзным, обе называли себя поэтами. 

Плакаты советским женщинам

В 30-х годах ХХ в. волна феминитивов пошла на убыль, параллельно шла волна аббревиатур (тоже разного качества). Некоторые феминитивы остались в языке, другие ушли, понурив голову. Мужской вариант стал чем-то вроде слов общего рода (как ябеда, жадина, зануда). Стали нормальными фразы типа Меня лечила доктор Никитина. Однако есть нюанс: при согласовании с прилагательным женский род определения используется только в именительном падеже, и то не всегда. Моя (ж. р.) врач назначила мне физиолечение. — так сказать можно, но нельзя использовать прилагательное женского рода в таких случаях: Я посоветуюсь со своим лечащим (м. р.) врачом Комаровой.

Пар типа пианист — пианистка, скрипач — скрипачка, портной — портниха в нашем языке очень много. Слова из таких пар не имеют каких-либо ограничений.

Есть пары слов, в которых женский вариант имеет смысловую или стилистическую прибавку. Назовём основные виды:

  • генерал — генеральша, мельник — мельничиха, сват — сватья… В таких парах «женское» слово означает жену, супругу. В деревнях можно встретить подобные слова, образованные от фамилии мужа: женщину-соседку не назовут по фамилии (Мелишникова, Чишкова), а используют суффикс со значением «жена соседа такого-то» — Мелишничиха, Чишчиха, Тараканиха, Баландиха. Очень регулярная модель словообразования!
  • директор — директриса, врач — врачиха… В таких парах женский вариант является коннотативно окрашенным. Если школой руководит женщина справедливая, авторитетная, уважаемая, про неё скажут директор, но если авторитарная, субъективная, самодурная, — то директриса, директорша. Очень точный маркер!

А в официально-деловом стиле принято использовать мужское наименование независимо от пола: директор, врач, лаборант, то есть без всяких суффиксов.

Некоторые «женские» слова вроде бы имеют мужской вариант, но что-то не делает эти слова парой.

1. Однокоренные

Машинист — водитель поезда, электровоза, в то время как машинистка — это профессиональная переписчица, работающая на пишущей машинке. (Правда, сейчас машинистку в жизни встретить очень трудно, а хотите посмотреть, включите советский фильм «Осенний марафон».) 
Кастелянша ведает бельём в больницах, санаториях, кастелян — это владелец замка в средневековой Франции, а в прочей средневековой Европе просто смотритель замка. (Встречаются ещё реже, чем машинистки.)
Птичница — женщина, профессионально занимающаяся уходом за домашней птицей, а птичник — помещение, предназначенное для разведения и выращивания домашней птицы.

2. Супплетивные (когда один смысл, но разные основы)

Балерина — артист балета, но никакой не балерун.
Нянябебиситтер, а нянь бывает только в кино.
Доярка — мастер машинного доения.
Медицинская сестра, медсестра, сестрёнка, сестричка — медбрат.

А есть случаи, когда мужской вариант был, и их даже было много, но не прижились. Швея — отличное слово. Мужчины прежде тоже занимались швейным делом: швец, шевец, швей, шваль. (Шваль от глагола шить — русское слово, а шваль в смысле «негодные люди» — это слово, пришедшее то ли из немецкого, то ли из французского, учёные пока спорят.) Швея осталась, а мужские слова все ушли, осталась только фамилии Швец и Швецов. А портной — это другая профессия, более сложная.

Бывают, правда, чисто женские профессии, в которые мужчины особо не рвутся. Там или платят мало, или требуются особые качества, считающиеся специфически женскими, например, скрупулёзность, особая аккуратность, усидчивость. Приведём примеры беспарных «женских» слов: кружевница, вышивальщица, цветочница, фасовщица, горничная, сестра-хозяйка, кухарка, прачка, горничная, пряха, модистка, повитуха / повивальная бабка. Интересно, что маникюрные и педикюрные услуги предоставляют в основном женщины, но называют они себя именно мастерами маникюра и педикюра. 

Следует сказать, что таких сложностей с нежелательными коннотациями, родством и прочими тонкостями начисто лишён такой близкий русскому языку чешский. Там проблема решена языком раз и навсегда: чехи никогда не назовут женщину мужским словом. В Чехии говорят: autorka [ауторка] — автор, doktorka [докторка] — женщина-врач, notářka [нотаршка] — нотариус, ministryně [министрине] — министр и т. д. Даже иностранным фамилиям придают женскую огласовку: в Америке Элизабет Тейлор, в Чехии она же — Эльжбета Тейлорова. И так было всегда, зато ни путаницы, ни обид, ни вторых-третьих новомодных волн.

Третья волна

И вот в 2010-е в русский язык снова пришла мода на феминитивы-неологизмы: магистрантка, блогерка, критикесса. Это уже третья волна! Кто-то так называет себя, кто-то других, а кто-то вовсе не приемлет такие слова. То и дело вспыхивают споры: можно — нельзя, красиво — некрасиво.

Употребление феминитивов  Критика феминитивов

Но со временем и эта волна спадёт, темы дискуссий сменятся… А как же язык? Да что язык, он, как и всегда, одни слова примет, от других постепенно откажется. Дело же лингвистов не советовать или указывать, как говорить, а лишь наблюдать за изменениями в языке.

Верный друг и помощник (или верная подруга и помощница), Орфограммка следит за свежими орфографическими рекомендациями, а иногда и вовсе добавляет неологизмы в свой словарь быстрее всех (в официальных словарях лексемы появляются через месяцы и годы, хотя активно используются уже сейчас). Поэтому при проверке текста пользователь может не сомневаться в написании, Орфограммка в любом случае убережёт от ошибок.

редакция Орфограммки

В мире существует множество живых языков, около 6000. Есть также языки, созданные человеком, например, эсперанто, малоизвестный язык токипона и другие. Языки программирования тоже созданы людьми. Но главное отличие языков живых, естественных заключается в их гибкости, изменчивости, вариативности. То, что прежде было понятно всем, сейчас может быть известно лишь специалистам, историкам языка. Ведь язык постоянно эволюционирует…

В этой статье мы расскажем о развитии и трудностях ударения в русском языке, а также приведём множество примеров ударений, в которых часто ошибаются. (Чтобы быстро найти интересующее ударение, можно просто воспользоваться поиском по тексту или Ctrl+F.)

Характеристики ударения в русском языке

Прежде всего нужно знать, что ударение в русском языке:

  • разноместное — может стоять на любом слоге и в любой части слова;
  • подвижное — в разных грамматических формах переходит с одного слога на другой;
  • влияющее на смысл.

Наш родной русский язык, конечно, «великий, могучий, правдивый и свободный», но его разноместное ударение — это проблема не только для иностранцев, но и для коренных русских. Вот, например, слова зо́лото — боло́то — долото́, три похожих слова, но три разных ударения. Почему? А так исторически сложилось. Даже в родственных словах ударение может падать на разные слоги и различать слова по значению: заброни́ровать — забронирова́ть, приво́д — при́вод, мокро́та — мокрота́, языково́й — языко́вый, эле́ктрик — электри́к (цвет) и другие.

Ударение в слове белок

Или возьмём, скажем, ударение у глаголов. Вас удивит, но прежде все русские говорили вари́т, клеи́т, грузи́т. Потом стал развиваться процесс тяготения ударения ближе к началу слова. Это явление описано академиком А. А. Зализняком в его работах по русской акцентологии. И по мнению Зализняка, в будущем все станут говорить зво́нит. Тенденция, однако! А в наши дни ударение в этом слове отличает грамотных, строгих людей от малограмотных, стихийных. (Потом тоже будет отличать, но с точностью до наоборот.)

Какие же процессы и закономерности в области ударения есть у слов разных частей речи и у иноязычных слов? 

Ударение в глаголах

По типу ударения глаголы делятся на несколько групп.

  1. Ударение на конце слова: бодри́ть, бодри́ться, подбодри́ть, долби́ть, продолби́ть (но: вы́долбить), искри́ть, кисли́ть, облегчи́ть, перши́ть, пороши́ть, запороши́ть, припороши́ть, убыстри́ть, убыстри́ться, углуби́ть, углуби́ться, упрости́ть, упрости́ться, багрове́ть, заня́ть, нача́ть, поня́ть, приня́ть, озорнича́ть, балова́ть, избалова́ть, балова́ться, бомбордирова́ть, костюмирова́ть, пломбирова́ть, запломбирова́ть, премирова́ть, экипирова́ть и др.
  2. Ударение в начале и в середине слова: вто́рить, заи́лить, заку́порить, заку́пориться, отку́порить, отку́пориться, заса́хариться, опо́шлить, пону́дить, прину́дить, осве́домиться, упро́чить, пле́сневеть, запле́сневеть, че́рпать, исче́рпать (!), исче́рпаться, асфальти́ровать, заасфальти́ровать, блоки́ровать, заблоки́ровать, компости́ровать, копи́ровать, транспорти́ровать.
  3. Равноправные варианты: вихри́ться – ви́хриться, искри́ться – и́скриться, окисли́ть – оки́слить, окисли́ться – оки́слиться, ржа́веть – ржаве́ть, заржа́веть – заржаве́ть, проржа́веть – проржаве́ть, гофрирова́ть – гофри́ровать.
  4. Основной вариант и допустимый вариант: пе́рчить – перчи́ть, попе́рчить – поперчи́ть, и́ндеветь – индеве́ть.

То есть мы видим, что у многих слов норма ещё не устоялась, идут многочисленные процессы по смене ударения (и не только ударения).

Творцом любого естественного языка является народ во всей его массе (бывает, многомиллионной). А дело лингвистов — описывать язык в словарях, грамматиках и справочниках, но никак не указывать. В то же время грамотность часто выступает заложницей шаблонов — диктор телевидения или лектор говорят так, как предписано словарями, но аудитория воспринимает их произношение как очень странное, непривычное. Было бы хорошо найти компромиссное решение, например, в орфоэпических словарях указывать, с одной стороны, слова с устоявшимся произношением, а с другой стороны, слова, находящиеся в процессе, указывать как слова с вариативностью. И вот эти-то вторые не включать в тестовые задания типа ОГЭ и ЕГЭ, не путать детей, не снижать им оценки понапрасну.

На что ещё нужно обратить внимание?

Есть глагол балова́ть. Во всех формах этого глагола ударение никогда не падает на корень: бало́ванный, балу́ю, балу́ясь, избало́ванный, набалова́ть. (То есть всё как у глагола целовать.) И только у однокоренного существительного ударение на корне — ба́ловень. 

Ударение в слове баловать

Глаголы прошедшего времени изменяются по родам. Но есть тонкости в постановке ударения в форме женского рода. 

Обычно в глаголах прошедшего времени ударение падает на тот же слог, что и в инфинитиве: гуля́ть — гуля́л, гуля́ла; пря́тать — пря́тал, пря́тала и т. д. Но есть небольшая группа глаголов, в которых люди ошибаются именно в форме женского рода (и кстати, это любимый вопрос на ЕГЭ — детей ловят, а они ловятся). Вот эти коварные глаголы: класть, красть, красться и слать (со всеми приставками). Видим, что не так много, их нетрудно выучить. В прошедшем времени в женском роде ударение должно падать на основу: кла́ла, кра́ла, кра́лась, сла́ла, посла́ла, отосла́ла.

Но есть группа глаголов, у которых ударение во всех формах прошедшего времени падает на основу, однако в женском роде отчего-то на окончание. Перечислим некоторые формы (а за формами мужского и среднего рода понаблюдайте сами): брала́, взяла́, взяла́сь, влила́сь, ворвала́сь, восприняла́, воссоздала́, гнала́, гнала́сь, добрала́, добрала́сь, ждала́, дождала́сь, заняла́, заперла́, заперла́сь, звала́, звала́сь, лгала́, лила́, лила́сь, наврала́, надорвала́сь, назвала́сь, налила́, нарвала́, начала́, облила́, облила́сь, обняла́, обняла́сь, обогнала́, ободрала́, отбыла́, отдала́, отозвала́, отозвала́сь, перелила́, позвала́, полила́, поняла́, прибыла́, рвала́, сняла́, создала́, сорвала́, убрала́ и др.

Зато если в слове (глагол ли это, существительное, прилагательное, что угодно) есть приставка ВЫ-, то ударение почти всегда будет падать на приставку, в том числе и у капризных форм женского рода: вы́гнала, вы́лила, вы́звала и др. 

В глаголах, образованных от имён прилагательных, ударение чаще всего падает на -ИТЬ: быстрый — убыстри́ть, острый — обостри́ть, лёгкий — облегчи́ть, бодрый — ободри́ть, глубокий — углуби́ть (а не как Горбачёв говорил), сугубый — усугуби́ть… Но глаголы озло́бить, озло́биться происходят не от злой, а от злоба, злобный, а у этих слов ударение как раз на О.

Интересно ведут себя возвратные глаголы, у некоторых из них в прошедшем времени ударение не такое, как у однокоренных невозвратных. Сравните: на́чал — начался́, на́чало — начало́сь, на́чали — начали́сь, при́нял — принялся́, при́няло — приняло́сь, при́няли — приняли́сь. Только у форм женского рода ударение падает на окончание — и у невозвратных, и у возратных.

Ударение в существительных

Есть слова про́вод, электропро́вод, токопро́вод, имеющие значение «металлический шнур для передачи электрического тока». Но есть множество составных слов, с корнем -прово́д, который означает приспособление для транспортировки чего-либо: водопрово́д, мусоропрово́д, бензопрово́д, светопрово́д. В этих составных словах говорящие часто неверно ставят ударение, это и понятно: слова длинные. Но ничего не поделаешь, ударение всё равно нужно ставить на самый последний слог.

В отглагольных существительных сохраняется то же место ударения, что и в глаголе, от которого они образованы: испове́дать (веру) — вероиспове́дание, обеспе́чить — обеспе́чение.

В некоторых существительных ударение является неподвижным и падает на корень во всех падежах: аэропо́рт — аэропо́рты, ба́нт — ба́нты — с ба́нтами, и́кс — с и́ксом — и́ксы —  и́ксов, кра́н — кра́ны, то́рт — то́рты — то́ртами, ша́рф — ша́рфа — ша́рфов, бухга́лтер — бухга́лтеры, ле́ктор — ле́кторы, ре́ктор — ре́кторы, тре́нер — тре́неры.

Но это не везде так: дире́ктор — директора́ — директоро́в, профе́ссор — профессора́ — профессоро́в, до́ктор — доктора́ — докторо́в.

У слова танцовщица ударение статичное, во всех формах падает на О — танцо́вщица.

Также статичным является ударение у слова во́зраст, значит, следует говорить во́зрасты, во́зрастов и так далее.

Слово Украина до ХХ в. произносилось иначе — Украйна, то есть в слове было И краткое (Й), а это согласный звук. После произносительная норма сменилась, появился гласный И, на который перешло ударение — Украи́на. Теперь во всех словах, образованных от этого слова ударение тоже падает на И: украи́нец, украи́нка, украи́нский, по-украи́нски. Только так и никак иначе! 

А вот пример демократичного решения проблемы: словари рекомендуют говорить по среда́м, но также допускается иное ударение — по сре́дам. Но это касается только дня недели. Если же речь идёт об окружении, о среде существования, то тут без вариантов, говорить нужно по сре́дам.

Ударение в слове творог

Ударение в прилагательных

У некоторых прилагательных ударение такое же, как и у существительных, от которых они образованы: сли́ва — сли́вовый, гру́ша — гру́шевый, ку́хня — ку́хонный, щаве́ль — щаве́левый.

У прилагательного красивый ударный слог остаётся ударным и в формах сравнительной и превосходной степени: краси́вый — краси́вее — краси́вейший.

Опто́вый. В этом слове большинство словарей предписывает ставить ударение на второй слог, но люди так часто переносят ударение в самое начало слова, что Большой толковый словарь сдался: мол, бог с вами, так тоже можно. И то сказать, слова с корнем ОПТ — яркий пример подвижного ударения в прихотливом русском языке: о́птом — ударный первый слог, опто́вый — второй, оптови́к — третий. Но всё же лучше говорить опто́вый, как велят все прочие словари. 

Ударение в слове красивее

Ударение в причастиях

У страдательных причастий прошедшего времени от глагола гнуть, если есть приставка, то, будьте уверены, ударение падёт на неё — со́гнутый, изо́гнутый, за́гнутый, не говоря уже о вы́гнутый (приставка ВЫ- обожает, чтобы её усилили, ударили по ней).

У действительных причастий настоящего времени на -ЩИЙ есть слова с ударением на гласный перед суффиксом: ходя́щий, держа́щий и многие другие. Есть с ударением в начале слова: е́дущий, ма́шущий, че́ртящий и др. Но самыми интересными представляются равноправные варианты, и мы можем наблюдать, какие глаголы находятся в процессе сдвига ударения к началу: бе́лящий и беля́щий, ва́рящий и варя́щий, га́сящий и гася́щий, го́нящий и гоня́щий, да́вящий и давя́щий, де́лящий и деля́щий, дру́жащий и дружа́щий, су́дящий и судя́щий, то́пящий и топя́щий, у́чащий и уча́щий, хва́лящий и хваля́щий, шу́тящий и шутя́щий.

У страдательных причастий прошедшего времени с суффиксом -ЕН/-ЕНН ударение подчиняется несложному правилу: оно определяется по форме глагола настоящего времени. Если у глагола ударение падает на окончание, то у причастия суффикс будет ударным: заключи́т — заключённый, внесёт — внесённый. Но если ударение падает на основу, то -ЕНН будет безударным: зале́чит — зале́ченный.

Если при образовании причастия перед согласным основы появляется Ж, то суффикс всегда будет ударным: осудить —  осуждённый, присудить — присуждённый, принудить — непринуждённый, родить — рождённый, новорождённый. Новоро́жденный — грубая ошибка. В речи работников юстиции можно услышать возбу́жденное дело, осу́жденный, исправлять их бесполезно (да и чревато), поэтому будем считать такое произношение профессиональным, ведь говорят же моряки компа́с и шторма́.

В деле смещения ударения ближе к началу слова причастие, бывает, опережает исходный глагол. У страдательных причастий прошедшего времени с суффиксом -Т- ударение смещается к началу: вогну́ть – во́гнутый, воткну́ть – во́ткнутый, допи́ть – до́питый, заня́ть – за́нятый, коло́ть – ко́лотый, обману́ть – обма́нутый, подня́ть – по́днятый, поло́ть – по́лотый. Правда, словари отмечают как допустимые варианты добы́тый, нали́тый, поли́тый, прожи́тый, но всё же лучше так не говорить. Интересно ставится ударение у глагола развить: если речь идёт о верёвке, то она разви́тая, но если речь идёт о стране, речи, торговле, теории, то говорят ра́звитаяУ кратких страдательных причастий прошедшего времени форма женского рода предпочитает быть ударной: взята́, начата́, принята́, снята́, создана́, заселена́. У других форм ударение остаётся на основе. Но есть и исключения смя́та, помя́та и другие.

Нарощенный или наращённый

Ударение в местоимениях

Вообще-то у местоимений проблем с ударением немного, можно сказать, мало, даже можно сказать, всего одна.

Местоимение, отвечающее за количество, а именно местоимение ско́лько изменяется по падежам, и во всех падежах ударение падает на гласный основы: ско́лько — ско́льких — ско́льким — ско́лькими. Поэтому следует говорить До ско́льких работает магазин? До ско́льких этот мальчик умеет считать? Так предписывают словари, так велит говорить Грамота.ру. Но ежедневно мы слышим совсем другое произношение, неверное, но столь любимое народом. Процесс, однако!

До скольки или до скольких

Слова иноязычного происхождения

В заимствованных словах, как правило, сохраняется то ударение, которое принято в языке-источнике. Хотя бывает по-разному.

Французский. Язык с очень понятным ударением, оно всегда падает на последний слог: слышите ударный слог, значит, сразу начнётся следующее слово фразы. Поэтому говорим жалюзи́. Афе́ра тоже французское слово и восходит к глаголу affaire (произносится афе́р), и получается, что в нём ударение как во французском слове, а окончание -А наше, доморощенное. Вот ещё французские слова, где часты ошибки: фети́ш, каучу́к, диспансе́р, парте́р, шасси́.

Английский. У большинства слов ударный слог — первый, поэтому, если не знаете, где ставить ударение, ставьте на первый слог и, скорее всего, не ошибётесь. Таково слово ба́рмен. Слово пуло́вер тоже английское, но это слово образовалось из pull (тащить, тянуть) + over (наверх), и поэтому ударение здесь от второго слова, то есть на О. На первый слог ударение падает в словах ге́незис, ма́ркетинг, ме́неджмент, по́ртер.

Латинский. Многие латинские слова в русском варианте имеют концовку -ИЯ, но ударение может падать на неё, а может и не падать. Например, симметри́я и асимметри́я: видим, что ударение на И. Здесь нам в помощь однокоренные прилагательные симметри́чный и асимметри́чный. Запоминайте! Зато у слова рефле́ксия ударение на Е, как у слова рефле́кс. Или слово трансфе́р. Вообще-то в латинских словах ударение на последний слог не падает, но это существительное восходит к глаголу transfere (переносить, перевозить), и ударение получилось на тот же слог, что и у глагола. В русском языке, изменяясь по падежам, трансфе́р сохраняет ударение. Так что с латынью не всё так просто. В латинском правила постановки ударения довольно замысловаты сами по себе, и к тому же в русский латинские слова попадали разными путями, через другие европейские языки. Так что сомнения разрешаем с помощью словаря!

Индонезийский. Название чудесного острова Бали словари предписывают произносить с ударением на первый слог — Ба́ли. Но в индонезийском языке силового ударения нет, все слоги произносятся одинаково, к тому же многие русские называют этот остров не так, как велит словарь, поэтому, возможно, норма сменится, а пока говорим Ба́ли.

Ударение в слове рефлексия

Проверка ударений

Итак, мы рассмотрели основные случаи, в которых говорящие (и сдающие выпускной экзамен, помним о них) могут допустить ошибку. Словарь иногда строг, иногда не очень. Но если у вас есть сомнения, если вы хотите говорить грамотно и ставить ударение правильно, обращайтесь к Орфограммке. Программа проверяет не только орфографию, грамматику и пунктуацию, но ещё и многие ошибки в ударениях.

Топ трудных ударений

редакция Орфограммки

Друзья, спешим поделиться очень важной новостью!??

В Орфограммке уже более 1700 пунктуационных алгоритмов, и мы решили провести масштабное сравнение нашего сервиса с другими популярными спелл-чекерами, которые предлагают проверку пунктуации хотя бы с минимальной аргументацией ошибок. Спойлер: Орфограммка проверяет пунктуацию качественнее остальных! Процент найденных знаков препинания на независимой репрезентативной выборке составил 81,9%, а это лучше других в 2–16 раз! Проще говоря, если бы в тексте было всего 100 пропущенных запятых, то Орфограммка нашла бы 82 и лишь одну предложила не там. Подробнее о методике и результатах сравнения читайте в нашей статье.

Проверка пунктуации онлайн