тюлем

Слово «тюль» заимствовано из французского языка, поэтому его отнесение к женскому роду по аналогии с русскими «сирень», «тень» и т. д. ошибочно. «Тюль» — слово мужского рода, а в русском языке есть исконный аналог женского рода — «занавеска».

Тюлью — тюлем

за-городом

Существительное с предлогом «за городом» пишется раздельно. Слово же «загород» — разговорный аналог слова «пригород», лучше его не использовать. Поэтому в литературном русском языке это слово пишется раздельно и никак иначе.

Загородом — за городом

катакомбы

Катакомбы — подземные ходы и коридоры, никак не связанные с котами, поэтому написание буквы О в начале будет ошибочно. Первая часть слова образована от др.-греч. κατά «вниз». Запомните: правильно писать «катакомбы».

Котакомбы — катакомбы

насмарку

Ещё в XIX веке в русском языке существовал глагол «смарывать», т. е. «убирать, очищать» и тогда всё ненужное шло «на смарку». Сейчас же этот глагол больше не употребляется, поэтому и написание слова «насмарку» изменилось. Теперь это наречие и пишется слитно.

На смарку — насмарку

ни-свет-ни-заря

В повторяющихся союзах НИ… НИ… нужно писать букву И. К тому же «ни свет ни заря» — фразеологизм, пишется через НИ наряду с «ни слуху ни духу, ни днём ни ночью». Кстати, между частями фразеологизмов запятые не ставятся, поэтому никакие знаки препинания здесь не нужны.

Не свет не заря — ни свет ни заря

иллюзия

Слова имеют разное значение. Аллюзия — отсылка на известные факты, события, литературные произведения и т. д. Пример: Для пояснения своей позиции он использовал литературную аллюзию. Иллюзия же — что-то нереальное, мечта. Пример: Пора перестать строить иллюзии и взглянуть правде в глаза.

Аллюзия — иллюзия

извне

«Извне» — наречие, отвечающее на вопрос «откуда? как?», поэтому пишется слитно. Если бы это было существительное с предлогом, оно писалось бы раздельно, но слово «вне» — само по себе предлог. Поэтому пишите слитно!

Из вне — извне

отчасти

Наречие «отчасти» со значением «частично, не вполне» пишется слитно. Пример: Отчасти я была с ним согласна, но в нескольких вопросах наши мнения расходились. Существительное с предлогом «от части» пишется раздельно. Пример: От части привезённого товара пришлось отказаться: он был испорчен.

От части — отчасти

не-раз

Когда мы говорим о событии, которое происходило много раз, мы используем частицу НЕ, т. е. НЕ один раз, а несколько. А когда событие не происходило никогда, используется частица НИ (как в слове «никогда»). Поэтому пишется «не раз», но «ни разу».

Ни разу — не раз

эмигрировать

Это слова противоположного значения. Эмигрировать — значит переехать ИЗ какого-то места. Происходит от латинского ēmigrāre «выселяться, переселяться»; далее из ex- «из-, от-». Пример: Эмигрировать из России. Иммигрировать — наоборот, переехать КУДА-ТО. От im- «в-». Пример: Иммигрировать в Россию.

Иммигрировать — эмигрировать